"y de personas desplazadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشردين
        
    • واﻷشخاص المشردين
        
    • والنازحين
        
    Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    Muchos países menos adelantados, tanto en Africa como en Asia, siguen viéndose gravemente afectados por problemas de refugiados y de personas desplazadas dentro del país. UN ولا يزال العديد من أقل البلدان نموا، سواء في افريقيا أو آسيا، يتأثر بشكل خطير بمشاكل اللاجئين والمشردين داخليا.
    El orador encomia los esfuerzos de la comunidad internacional por organizar e impedir nuevas corrientes de refugiados y de personas desplazadas. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتنظيم التدفقات الجديدة من اللاجئين والمشردين وتفادي حدوث تلك التدفقات.
    Miembro del grupo de trabajo sobre problemas actuales en la protección internacional de refugiados y de personas desplazadas en Asia, establecido en 1981 bajo los auspicios del ACNUR UN الخبرة: عضو في الفريق العامل المعني بالمشاكل الحالية في الحماية الدولية للاجئين واﻷشخاص المشردين في آسيا، برعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ١٨٩١
    También se ha constituido en un obstáculo importante al reasentamiento de un gran número de refugiados y de personas desplazadas. UN وما فتئت أيضا تشكل عقبة رئيسية أمـام توطيـن أعـداد غفيـرة مـن اللاجئين والمشردين الاريتريين.
    Con frecuencia el desplazamiento interno es un precursor de las corrientes de refugiados y de personas desplazadas al extranjero. UN وفى أحيان كثيرة يكون التشرد الداخلى نذيرا بحدوث تدفقات للاجئين والمشردين خارجيا.
    No existen las condiciones básicas necesarias para el regreso de refugiados y de personas desplazadas. UN والشروط اﻷساسية اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين غير قائمة فيها.
    Con frecuencia el desplazamiento interno es un precursor de las corrientes de refugiados y de personas desplazadas al extranjero. UN وفى أحيان كثيرة يكون التشرد الداخلى نذيرا بحدوث تدفقات للاجئين والمشردين خارجيا.
    No existen las condiciones básicas necesarias para el regreso de refugiados y de personas desplazadas. UN والشروط اﻷساسية اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين غير قائمة فيها.
    Además, la presencia de un gran número de refugiados y de personas desplazadas de países vecinos supone una gran carga en los escasos recursos disponibles. UN وباﻹضافة الى ذلك فقد شكل وجود مجموعات كبيرة من اللاجئين والمشردين القادمين من البلدان المجاورة عبئا ضخما على مــوارد البلــد الهزيلــة.
    Estos conflictos se han visto agravados por calamidades naturales que han dado por resultado una gran cantidad de refugiados y de personas desplazadas. UN وقد تفاقمت هــــذه الصراعــات بوقوع كوارث طبيعية أسفــــرت عــن عـــدد كبيـــر من اللاجئين والمشردين.
    El número de refugiados y de personas desplazadas ha superado el millón, cifra catastrófica para un país con una población total de 7,5 millones de habitantes. UN وعدد اللاجئين والمشردين قد تجاوز رقم المليون، وهو رقم ينذر بكارثة لبلد مجموع سكانه ٥,٧ ملايين.
    Entre las repercusiones se pueden mencionar la presencia de un gran número de refugiados y de personas desplazadas. UN وتشمل اﻵثار المترتبة على ذلك وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين.
    Entre las repercusiones se pueden mencionar la presencia de un gran número de refugiados y de personas desplazadas. UN وتشمل اﻵثار المترتبة على ذلك وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين.
    Un gran número de refugiados y de personas desplazadas aún no ha regresado a sus hogares por temor a actos de violencia o intimidación. UN فهناك عدد كبير من اللاجئين والمشردين لم يعودوا بعد إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    Pese al objetivo del Programa de Acción de reducir las presiones que provocan los movimientos de refugiados y de personas desplazadas, su situación sigue siendo inaceptable. UN وبالرغم من هدف البرنامج المتمثل في التقليل من الضغوط المؤدية إلى تدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين، فإن محنة اللاجئين والمشردين تظل غير مقبولة.
    Como resultado de los conflictos abiertos o latentes en África, hay un creciente número de refugiados y de personas desplazadas o repatriadas. UN ثم هناك الميدان الاجتماعي والإنساني؛ فنتيجة للصراعات المعلنة أو المستترة في أفريقيا تتزايد أعداد اللاجئين والمشردين والعائدين إلى ديارهم.
    Estas cifras representan la asistencia del PMA para las operaciones en favor de refugiados y repatriados y de personas desplazadas. UN وتمثل هذه اﻷرقام المساعدة المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي إلى العمليات المتعلقة باللاجئين/العائدين واﻷشخاص المشردين على السواء.
    El Consejo de Seguridad observa con especial preocupación que el agravamiento de la tensión está provocando un empeoramiento de la situación alimentaria de la población civil y un aumento de la corriente de refugiados y de personas desplazadas. UN " ويلاحظ المجلس بقلق خاص أن ازدياد حالـة التوتر سوءا يـؤدي إلى تدهور حالة اﻷغذية للسكان المدنيين وزيادة في تدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    Aunque se desconoce el número total de refugiados y de personas desplazadas en el país, se calcula que oscila entre 100.000 y 150.000. UN أما مجموع عدد اللاجئين والنازحين فغير معروف ولكن تتراوح التقديرات من ٠٠٠ ١٠٠ إلى ٠٠٠ ١٥٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more