"y de representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وممثلي
        
    • وممثلين
        
    • والممثلين
        
    • وممثلون
        
    • ومن ممثلي
        
    Tránsito y de representantes de Países Donantes UN وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية
    REUNION DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES DE PAISES EN DESARROLLO SIN LITORAL Y DE TRANSITO y de representantes DE PAISES DONANTES UN تقرير اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة
    Tránsito y de representantes de Países Donantes y de Instituciones Financieras y UN وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية
    Contó con la asistencia de más de 1.600 participantes de todo el mundo y de representantes de más de 130 gobiernos. UN وجمع المنتدى على ساحته أكثر من 600 1 مشارك من مختلف أرجاء العالم وممثلين لأكثر من 130 حكومة.
    Cuestiones relativas a los derechos humanos: situaciones relativas a los derechos humanos e informes de relatores y de representantes especiales UN مسائـل حقـوق اﻹنسان: حــالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة من المقررين والممثلين الخاصين
    Consideré alentadoras las enérgicas manifestaciones de apoyo de muchas delegaciones africanas y de representantes de varios países del Grupo de los Ocho. UN وقد تشجعت بكلمات التأييد القوية التي أبداها كثير من الوفود الأفريقية وممثلون عن عدد من بلدان مجموعة ال8.
    DE PAISES EN DESARROLLO SIN LITORAL Y DE TRANSITO y de representantes DE PAISES DONANTES Y DE INSTITUCIONES UN غيـر الساحليـة وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلـدان
    Se señaló que la participación de expertos y de representantes del sector privado había realzado sobremanera el interés de los debates. UN ولوحظ أن المناقشات استفادت كثيرا من اشتراك الخبراء وممثلي القطاع الخاص.
    de Tránsito y de representantes de Países Donantes y de Instituciones UN النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات
    Apoyamos la creación de instrumentos más flexibles para la paz, incluyendo la mediación de estadistas consagrados y de representantes de las Naciones Unidas. UN ونؤيد وضع صكوك أكثر مرونة من أجل السلام، بما في ذلك وساطة الشيوخ من رجال الدولة وممثلي اﻷمم المتحدة.
    de Tránsito y de representantes de UN الساحلية وبلدان المـرور العابـر الناميـة وممثلي
    Tránsito y de representantes de Países UN الساحلية وبلـدان المرور العابر النامية وممثلي
    Tránsito y de representantes de Países UN الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي
    de tránsito y de representantes de países donantes y de instituciones UN وبلدان المرور العابـر الناميـة وممثلي البلدان المانحة
    en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de representantes de Países Donantes y UN وبلدان المـرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة
    y de Tránsito y de representantes de Países Donantes y de Instituciones UN وبلدان المرور العابــر الناميـة وممثلي البلــدان
    En el terreno, a falta de funcionarios de información pública y de representantes de la OACNUR, debe estimularse al personal de la OACNUR a desempeñar un papel de información pública cuando surja la necesidad, con arreglo a las directrices generales establecidas por la sede. UN وفي الميدان، في حالة عدم وجود موظفين لشؤون الاعلام وممثلين للمكتب، ينبغي أن يسجع موظفو المكتب على أن يؤدوا دورا اعلاميا عند الحاجة، في اطار المبادئ التوجيهية العامة التي يحددها المقر.
    Esa idea fue objeto de negociaciones largas y laboriosas en un grupo de trabajo de la Asamblea General formado por varias delegaciones de países desarrollados y de representantes del Grupo de Estados de África. UN وهذه الفكرة كانت موضوع مفاوضات مطولة وشاقة في فريق عامل تابع للجمعية العامة بين عدد من وفود البلدان المتقدمة النمو وممثلين عن دول المجموعة اﻷفريقية.
    En el terreno, a falta de funcionarios de información pública y de representantes del ACNUR, debe estimularse al personal de esta Oficina a desempeñar un papel de información pública cuando surja la necesidad, con arreglo a las directrices generales establecidas por la sede. UN وفي الميدان، في حالة عدم وجود موظفين لشؤون الاعلام وممثلين للمكتب، ينبغي أن يشجع موظفو المكتب على أن يؤدوا دورا اعلامياً عند الحاجة، في إطار المبادئ التوجيهية العامة التي يحددها المقر.
    El representante de las Naciones Unidas en Tbilisi ha convocado una reunión de representantes del sistema de las Naciones Unidas y de representantes diplomáticos y de las organizaciones no gubernamentales para examinar la situación y organizar la asistencia. UN وقد عقد ممثل اﻷمم المتحدة في تبليسي اجتماعا لممثلي منظومة اﻷمم المتحدة والممثلين الدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية لاستعراض الحالة واتخاذ ترتيبات لتقديم المساعدات.
    Consideré alentadoras las enérgicas manifestaciones de apoyo de muchas delegaciones africanas y de representantes de varios países del Grupo de los Ocho. UN وقد تشجعت بكلمات التأييد القوية التي أبداها كثير من الوفود الأفريقية وممثلون عن عدد من بلدان مجموعة ال8.
    A tal efecto se han celebrado ya varias mesas redondas y reuniones de grupos de expertos dedicadas al adelanto de la mujer, con la participación de numerosas organizaciones y de representantes de diversos grupos de la sociedad. UN وقد نُظمت عدة اجتماعات مائدة مستديـرة واجتماعــات أفرقــة خبــراء خصصت لمسألة النهوض بالمرأة، باشتراك العديد من المنظمات ومن ممثلي مختلف فئات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more