"y de seguridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمنية في
        
    • والأمن في
        
    • والأمني في
        
    • والسلامة في
        
    • والأمنية السائدة في
        
    • وأمنية في
        
    • وخدمات اﻷمن والسﻻمة في
        
    • والأمنية على
        
    • والأمنية التي
        
    • والأمنية اللازمة
        
    • واﻷمنية العامة في
        
    • والحالة الأمنية في
        
    Como todos los demás países, China está muy preocupada con la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. UN ومثـل جميع البلدان الأخرى، فـإن الصين تشعر بقلق شديد حيال الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    CUESTIONES MILITARES y de seguridad en LA ETAPA DE POSGUERRA UN المسائل العسكرية والأمنية في مرحلة ما بعد النزاع
    Respuesta del Gobierno de la República de Burundi a la declaración del Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la situación política y de seguridad en Burundi UN رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي
    Los refugiados y otras personas motivo de preocupación son fuentes fundamentales de información en relación con los problemas de protección y de seguridad en los campamentos. UN فاللاجئون وغيرهم من الأشخاص ممن هم محل اهتمام هم المصادر الرئيسية للمعلومات المتعلقة بمشاكل الحماية والأمن في المخيمات.
    De esa manera se respetaría la necesidad de mantener la diferencia entre las operaciones humanitarias y la presencia política, militar y de seguridad en Darfur. UN والغرض من هذا الترتيب هو تلبية الحاجة إلى العمليات الإنسانية عن الحضور السياسي والعسكري والأمني في دارفور.
    4. Examen de la situación geopolítica y de seguridad en el África central. UN 4 - استعراض الحالة الجغرافية - السياسية والأمنية في وسط أفريقيا
    IV. Examen de la situación geopolítica y de seguridad en el África central UN رابعا - استعراض الحالة الجغرافية - السياسية والأمنية في وسط أفريقيا
    Protocolo de Pretoria relativo al reparto de los poderes políticos, de defensa y de seguridad en Burundi UN بروتوكول بريتوريا بشأن تقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي
    IV. Situación geopolítica y de seguridad en los Estados miembros del Comité UN رابعا - الحالة الجيوسياسية والأمنية في البلدان الأعضاء في اللجنة
    Se ha logrado un progreso importante en la situación política y de seguridad en la región de los Grandes Lagos. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في الحالة السياسية والأمنية في منطقة البحيرات الكبرى.
    La situación humanitaria y de seguridad en Darfur es motivo de preocupación. UN وتشكل الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور سببا للقلق.
    El actual deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Sudán y en la República Democrática del Congo es particularmente alarmante. UN ومما يبعث على الجزع خصوصا تردي الحالة الإنسانية والأمنية في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Unión Europea está particularmente alarmada por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Sudán, en particular en Darfur, y en Sri Lanka. UN والاتحاد الأوروبي قلق بشكل خاص بسبب تدهور الأوضاع الإنسانية والأمنية في السودان، خصوصا في دارفور، وفي سري لانكا.
    Después del informe más reciente, el entorno político y de seguridad en el Líbano y sus alrededores ha seguido siendo inestable. UN ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة السياسية والأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة.
    La Comisión observa con preocupación el deterioro de la situación política y de seguridad en el Líbano desde la presentación de su último informe al Consejo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التدهور الذي تشهده البيئة السياسية والأمنية في لبنان منذ تقديم تقريرها الأخير إلى المجلس.
    Consideramos que esas reuniones son un preludio para el establecimiento de un régimen sólido de fomento de la confianza y de seguridad en el Mar Negro. UN ونعتبر هذه الاجتماعات خطوات تمهيدية نحو إقامة نظام راسخ لبناء الثقة والأمن في البحر الأسود.
    La promoción de la paz y la seguridad en la subregión del África Occidental ha pasado a ser un nuevo ámbito de acción de la Unión, que actualmente se encarga de cuestiones políticas y de seguridad en colaboración con la CEDEAO. UN ويشكل تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من الآن فصاعدا، ورشة العمل الجديدة للاتحاد.
    La formación de las fuerzas de defensa y de seguridad en materia de derechos humanos; UN تدريب قوات الدفاع والأمن في مجال حقوق الإنسان؛
    De esa manera se respetará la necesidad de mantener la diferencia entre las operaciones humanitarias y la presencia política, militar y de seguridad en Darfur. UN ويلبي هذا الترتيب الحاجة إلى الحفاظ على التمايز بين العمليات الإنسانية والوجود السياسي والعسكري والأمني في دارفور.
    De esa manera se respetará la necesidad de mantener la diferencia entre las operaciones humanitarias y la presencia política, militar y de seguridad en Darfur. UN ويلبي هذا الترتيب الحاجة إلى الحفاظ على التمايز بين العمليات الإنسانية والوجود السياسي والعسكري والأمني في دارفور.
    En un futuro próximo se celebrarán seminarios para promover la sensibilización en materia de salud y de seguridad en todo el país. UN ويُعتزم عقد حلقات دراسية في المستقبل القريب بغرض التوعية بمسألتي الصحة والسلامة في كل أنحاء البلد؛
    Además, la situación política y de seguridad en algunos países entorpece la ejecución de las estrategias nacionales de desarrollo y el Programa de Acción. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعوق الأوضاع السياسية والأمنية السائدة في بعض البلدان تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية وبرنامج العمل المذكور.
    Las visitas fueron mensuales en lugar de semanales por motivos logísticos y de seguridad en el contexto de la reducción de la Misión. UN وأجريت زيارات شهرية بدلا من الزيارات الأسبوعية نظرا لاعتبارات لوجستية وأمنية في سياق التخفيض التدريجي للبعثة.
    Otro Estado sugirió centrar la investigación en los efectos de las crisis políticas y de seguridad en la proliferación descontrolada de las armas de fuego. UN واقترحت دولة أخرى تركيز البحث على آثار الأزمات السياسية والأمنية على الانتشار غير المراقَب للأسلحة النارية.
    Estos últimos meses la situación política y de seguridad en Somalia ha evolucionado de tal manera que renace la esperanza. UN إن التطورات السياسية والأمنية التي شهدها الصومال خلال الأشهر الأخيرة بعثت الآمال في النفوس من جديد.
    5. Reafirma su exhortación a la MINUSTAH de que apoye el proceso constitucional y político que está teniendo lugar en Haití, incluso con sus buenos oficios y, en cooperación con el Gobierno de Haití, promueva un diálogo político inclusivo y la reconciliación nacional, y preste asistencia logística y de seguridad en el próximo proceso electoral; UN 5 - يعيد تأكيد دعوته إلى البعثة لأن تدعم العملية الدستورية والسياسية الجارية في هايتي، بطرق شتى منها بذل مساعيها الحميدة، ولأن تعمل، بالتعاون مع حكومة هايتي، على إجراء حوار سياسي ومصالحة وطنية شاملين، وأن توفر المساعدة اللوجستية والأمنية اللازمة للعملية الانتخابية المقبلة؛
    La situación política, militar y de seguridad en el país ha seguido empeorando. UN وازداد تدهور الحالة السياسية والعسكرية واﻷمنية العامة في البلد.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad de abordar la situación humanitaria y de seguridad en Arsal como cuestión de urgencia. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية القيام على جناح السرعة بمعالجة الوضع الإنساني والحالة الأمنية في بلدة عرسال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more