"y determina" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويحدد
        
    • ويقرر الفريق
        
    • وتحدّد
        
    • إذا كان ﻷي
        
    • والبت في التقدم أو
        
    • ويحدّد
        
    • وتخلص إلى
        
    • وتقيﱢم
        
    La Conferencia de las Partes señala las cuestiones que deberán estudiarse y determina su prioridad. UN ويحدد مؤتمر اﻷطراف القضايا التي تحتاج إلى دراسة مع بيان أولوية كل منها.
    Evalúa las posibilidades de aprovechamiento de los diversos recursos energéticos de los miembros de la CESPAO y determina la necesidad de una planificación sistemática en esa esfera; UN يقيم إمكانية تنمية مختلف موارد الطاقة في الدول اﻷعضاء في الاسكوا ويحدد مدى الحاجة الى التخطيط المنهجي تحقيقا لذلك؛
    El Consejo, en que cada Estado miembro cuenta con un representante y un voto, es la autoridad más alta de la OIM y determina sus políticas. UN ويعتبر المجلس، الذي لكل دولة عضو به ممثل واحد وصوت واحد، السلطة العليا للمنظمة ويحدد سياساتها.
    72. En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 67.587 dólares de los EE.UU. por esta reclamación y determina que la fecha de la pérdida correspondiente es el 31 de mayo de 1991. UN 72- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 587 67 دولاراً عن هذه المطالبة. ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 31 أيار/مايو 1991.
    117. Por lo tanto, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 6.979.571 dólares de los EE.UU. por esta reclamación individual y determina que la fecha de la pérdida correspondiente a esta reclamación es el 31 de marzo de 1996. UN 117- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 571 979 9 دولاراً عن وحدة المطالبة هذه. ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه الوحدة من وحدات المطالبة هو 31 آذار/مارس 1996.
    Establece fondos fiduciarios de conformidad con el Reglamento Financiero y determina el modo en que se han de administrar; UN ينشئ صناديق استئمانية وفقا للنظام المالي ويحدد الطريقة التي تدار بها؛
    Detecta las posibles amenazas que se derivan de los peligros y determina el grado de exposición o vulnerabilidad local a situaciones de peligroso. UN فهو يحدد التهديدات المحتملة من اﻷخطار ويحدد على المستوى المحلي درجة التعرض أو الضعف في مواجهة اﻷحوال الخطرة.
    La Ley de Educación Estatal de 1953 establece una semana escolar de seis días y determina el contenido y los procedimientos de la educación estatal. UN وينص قانون التعليم الحكومي لعام ١٩٥٣ على أسبوع دراسي من ستة أيام ويحدد مضمون وإجراءات التعليم الحكومي.
    La Ley establece una gama mínima de asistencia hipotecaria y determina los niveles máximos de la tasa de interés. UN ويحدد القانون نطاقاً أدنى للمساعدة العقارية وينص على مستويات قصوى ﻷسعار الفائدة.
    Esta ley prevé la semana escolar de seis días y determina el contenido y los procedimientos de la educación estatal. UN وينص هذا القانون على أن تكون مدة الدراسة في المدارس ستة أيام في اﻷسبوع، ويحدد محتوى التعليم الحكومي وإجراءاته.
    Este legado condiciona en gran medida el actual debate sobre los derechos humanos y determina los problemas que enfrenta el país. UN وهذا الإرث يرسم إلى حد كبير شكل النقاش الجاري اليوم حول حقوق الإنسان ويحدد التحديات التي يواجهها البلد الآن.
    Define el régimen inmobiliario rural y determina su composición. UN ويعرف الإصلاح الأصول العقارية الريفية ويحدد مكوناتها.
    El programa general de trabajo se basa en la estrategia institucional y determina las prioridades para el presupuesto por programas UN تم وضع برنامج العمل العام على أساس الاستراتيجية المؤسسية ويحدد هذا البرنامج أولويات الميزانية البرنامجية
    Otorga los contratos de trabajo del personal de la secretaría y determina sus condiciones de servicio. UN ويقوم بتوظيف أفراد الأمانة عن طريق عقود العمل ويحدد مرتباتهم.
    133. Por consiguiente, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 5.084.751 dólares de los EE.UU. por esta reclamación individual y determina que la fecha de la pérdida correspondiente a esta reclamación es el 31 de enero de 1992. UN 133- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 751 084 5 دولارا عن هذه الوحدة من وحدات المطالبة. ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه الوحدة من وحدات المطالبة هو 31 كانون الثاني/يناير 1992.
    151. En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 1.255.240 dólares de los EE.UU. por esta reclamación y determina que la fecha de la pérdida a que se refiere esta reclamación es el 30 de junio de 1993. UN 151- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 240 255 1 دولارا عن هذه الوحدة من وحدات المطالبة. ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه الوحدة من وحدات المطالبة هو 30 حزيران/يونيه 1993.
    166. En consecuencia, el Grupo recomienda para esta reclamación una indemnización de 249.393 dólares de los EE.UU. y determina que la fecha de la pérdida a que se refiere esta reclamación es el 30 de noviembre de 1992. UN 166- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 393 249 دولاراً عن هذه المطالبة. ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992.
    El código enuncia los principios y valores rectores de la ONUDI y determina las características básicas de la conducta que se espera de los funcionarios de la Organización. UN وتبين المدونة بدقة مبادئ توجيهية وقِيما أخلاقية لليونيدو، وتحدّد السمات الأساسية للسلوك المتوقّع من الموظفين والمستخدَمين.
    Si el candidato decide seguir adelante con su solicitud, el organismo examina el resultado de la evaluación y determina si conviene presentar su candidatura al Grupo Asesor Interinstitucional. UN وإذا تابع المرشح طلبه، قامت الوكالـة باستعراض نتيجـة التقييم والبت في التقدم أو عدم التقدّم بالترشيح إلى الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات؛ (ب) يتألف الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات من 11 وكالة.
    Además, de describir sus actividades, el Relator Especial formula observaciones sobre sus logros y las dificultades que ha enfrentado en esas esferas de trabajo, y determina las cuestiones pendientes relativas a los métodos de trabajo a las que debería prestarse más atención. UN ويقدم المقرّر الخاص، إلى جانب وصف أنشطته، تعليقات على ما حققه من إنجازات وما واجهه من صعوبات في مجالات العمل هذه، ويحدّد المسائل غير المحسومة التي تسترعي مزيدا من الاهتمام فيما يتعلق بأساليب العمل.
    Por consiguiente, el Comité considera que, a los efectos de la admisibilidad, el autor no ha fundamentado suficientemente sus acusaciones al amparo de lo dispuesto en el artículo 9 y determina que esa parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتبعاً لذلك، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية على ادعاءاته المقدمة بموجب المادة 9 وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A fin de prever cualquier fluctuación de los tipos de cambio entre el dólar de los Estados Unidos y el franco suizo, la Administración analiza el valor medio de los tipos de cambio entre las dos monedas durante los cinco meses precedentes y determina las posibles tendencias futuras, basándose en proyecciones realizadas en Ginebra por tres importantes bancos. UN ٦٠ - لمراعاة أي تقلبات في سعر الصرف بين دولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري، تحلل اﻹدارة متوسط سعر الصرف بين هاتين العملتين طوال اﻷشهر الخمسة السابقة وتقيﱢم الاتجاهات المستقبلية المحتملة، استنادا إلى إسقاطات تضعها ثلاثة مصارف كبرى في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more