"y directo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومباشرة
        
    • والمباشر
        
    • ومباشر
        
    • وصريح
        
    • ومباشرا
        
    • ومباشراً
        
    • وبشكل مباشر
        
    • وصريحاً
        
    • و مباشرة
        
    • والصراحة
        
    • شعبي مباشر
        
    • مباشرا موجها
        
    La Conferencia está pues llamada a ampliar su composición abriéndose a miembros nuevos que sin duda aportarán un concurso precioso y directo a su labor. UN ولذا يجب على المؤتمر توسيع عضويته والانفتاح لضم أعضاء جدد لا شك في أنهم سيقدمون مساهمة قيﱢمة ومباشرة إلى أعماله.
    De este modo se estableció un vínculo natural y directo entre el fomento del empleo productivo y la erradicación de la pobreza. UN وبهذا أقيمت حلقة وصل طبيعية ومباشرة بين مسألتي تعزيز العمالة المنتجة والقضاء على الفقر.
    La legislación checa en vigencia tradicionalmente otorga una indemnización mínima reducida más que nada al daño concreto y directo. UN فيميل القانون التشيكي القائم تقليدياً الى تخفيض التعويض عموماً الى أدنى قدر ممكن لكي يتفق مع الضرر الفعلي والمباشر.
    Las elecciones se realizan por sufragio universal, libre, igual y directo, y la votación es secreta. UN وتجري الانتخابات بالاقتراع العام والحر والمتساوي والمباشر والسري.
    Simple y directo, el texto del proyecto de resolución destaca los progresos alcanzados. UN ونظرا لأن نص مشروع القرار بسيط ومباشر فإنه يبرز التقدم المحرز.
    El derecho al voto es universal, secreto y directo, y se ejerce en las urnas. UN وحق التصويت شامل للجميع، وهو حق صريح ومباشر وينفذ عن طريق الاقتراع.
    Este informe de 21 páginas es compacto, sucinto y directo. UN إن هذا التقرير المكون من ١٩ صفحة تقرير محكم وموجز وصريح.
    Existe, por consiguiente, un vínculo claro y directo entre las disposiciones del artículo 29 de la Convención y la lucha contra la discriminación y la intolerancia. UN فهناك إذن صلة واضحة ومباشرة بين أحكام المادة 29 من الاتفاقية ومكافحة التمييز والتعصـب.
    Durante todo ese período, el Estado mantuvo un control total y directo de todos los aspectos de la vida económica, social e intelectual. UN ومارست الحكومة طيلة هذه الفترة سيطرة تامة ومباشرة على جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والفكرية.
    Existe, por consiguiente, un vínculo claro y directo entre las disposiciones del artículo 29 de la Convención y la lucha contra la discriminación y la intolerancia. UN فهناك إذن صلة واضحة ومباشرة بين أحكام المادة 29 من الاتفاقية ومكافحة التمييز والتعصـب.
    Ese enfoque general debe incluir un debate franco y directo sobre el cambio climático y su relación con los desastres naturales. UN وينبغي أن يتضمن هذا المنظور مناقشة صريحة ومباشرة بشأن تغيير المناخ وصلته بالكوارث الطبيعية.
    No todos los gastos incurridos durante un período sobre el que se informe pueden considerarse como un gasto de exploración efectivo y directo. UN ولا يجوز اعتبار جميع النفقات المتكبدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تكاليف فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    Se garantiza el acceso libre y directo de los partidos políticos a los datos y fuentes del censo electoral; UN وتُضمن لﻷحزاب السياسية إمكانية الوصول الحر والمباشر إلى بيانات ومصادر قوائم الانتخابات؛
    Los Estados permitirán el acceso inmediato y directo a toda documentación que requiera la autoridad competente, sin excepción alguna. UN وعلى كل دولة أن تتيح الوصول الفوري والمباشر إلى جميع الوثائق التي تطلبها السلطة المختصة، بدون استثناء.
    La Asamblea Popular Suprema está constituida por diputados elegidos por votación secreta conforme al principio del sufragio universal, igual y directo. UN ويتألف مجلس الشعب الأعلى من نواب منتخبين وفقاً لمبدأ التصويت العام والمتساوي والمباشر عن طريق الاقتراع السري.
    Es elegido por un período de cinco años por sufragio universal, igual y directo en votación secreta. UN وينتخب الرئيس لفترة مدتها خمس سنوات باقتراع سري على أساس حق الانتخاب العام والمباشر وعلى أساس المساواة.
    Nuestro proyecto de resolución es corto, sencillo y directo. UN ومشروع القرار الذي قدمناه قصير وبسيط ومباشر.
    También ha llegado la hora de comenzar a promover un diálogo franco y directo sobre todas las cuestiones relativas al desarme y a la seguridad internacional. UN وحان الوقت أيضا للبدء في إقامة حوار صريح ومباشر بشأن كل القضايا المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي.
    En 1992, mis familiares inmediatos y yo fuimos objeto de un ataque grave y directo del terrorismo internacional. UN ففي عام 1992، كنا، أسرتي وأنا، ضحية هجوم عنيف ومباشر للإرهاب الدولي.
    Se expresó la opinión de que el informe era exhaustivo y directo. UN ٥٣٥ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير شامل وصريح.
    El Gobierno de Guam mantiene un diálogo franco y directo con el Gobierno de los Estados Unidos. UN واسترسل قائلا إن حكومته تجري حوارا صريحا ومباشرا مع حكومة الولايات المتحدة.
    En otras palabras, hay un impacto inmediato y directo de las actividades socioeconómicas basadas en tierra sobre el medio marino. UN وبعبارة أخرى، فإن لﻷنشطة الاجتماعية الاقتصادية القائمة براً أثراً فورياً ومباشراً في البيئة البحرية.
    La Asociación de Hoteleros de Roma ha señalado que los hoteles participantes exigen el pago completo y directo por anticipado. UN وقد أوضحت رابطة أصحاب فنادق روما أن الفنادق المعنية تشترط أن يتم دفع الحساب بالكامل مقدماً وبشكل مباشر.
    Y no hay duda de que fue claro y directo conmigo. Open Subtitles ولم يكن هُناك أي أرتياب بإنه كان واضحاً وصريحاً معي.
    Dakar a Zurich, Zurich a Frankfurt, una escala de 8 horas y directo al aeropuerto Carter. Open Subtitles من داكار إلى زوريتش من زوريتش إلى فرانكفورت تأخير ثمانية ساعات و مباشرة إلى المركز العالمي
    Consideramos el informe útil, objetivo y directo. UN وفي رأينا أن التقرير مفيد ويتسم بالموضوعية والصراحة.
    De ellos, 98 se eligen por sufragio universal igual y directo en votación secreta. UN ويتم انتخاب 98 نائباً في اقتراع شعبي مباشر وسري أساسه المساواة.
    Simplemente me limitaré a recordar que todas ellas incluyen un llamamiento claro y directo a ambos países involucrados ─la Argentina y el Reino Unido─ a fin de que encuentren una solución negociada para esta disputa. UN واسمحوا لي أن أذكر فقط بأن جميع هذه القرارات تتضمن نداء واضحا مباشرا موجها إلى البلدين المعنيين - اﻷرجنتين والمملكة المتحدة - للبحث عن تسوية تفاوضية لهذا النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more