A lo largo de los años ha hecho esfuerzos enormes y eficaces en la remoción de minas en su territorio y está ayudando en las actividades internacionales de remoción de minas. | UN | وبذلت على مر السنين جهوداً هائلة وفعالة في تطهير أراضيها من اﻷلغام وفي مساعدة اﻷنشطة الدولية ﻹزالة اﻷلغام. |
El ACNUR está fomentando el establecimiento en el país de procedimientos justos y eficaces en lo que respecta al asilo. | UN | وتشجع المفوضية وضع إجراءات لجوء عادلة وفعالة في البلد. |
Todavía queda mucho por hacer a fin de garantizar que esas organizaciones sean funcionales y eficaces en relación con los costos. | UN | لكن هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به لضمان أن تكون هذه المنظمات ناجعة وفعالة من حيث التكاليف. |
El objetivo a mediano plazo debe consistir en crear programas creíbles y eficaces en cuanto a costos en el ámbito de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن الهدف المتوسط اﻷجل أن يتمثل في وضع برامج موثوقة وفعالة من حيث التكاليف داخل اﻷمم المتحدة. |
Teniendo presente el importante papel que pueden desempeñar las negociaciones constructivas y eficaces en la consecución de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas mediante: | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المفاوضات البناءة والفعالة في تحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة عن طريق: |
La finalidad es ayudar a los profesionales a comprender la cultura etíope, permitiéndoles así ser más sensibles y eficaces en sus relaciones con sus pacientes etíopes. | UN | والهدف من ذلك هو مساعدة الفنيين على تفهم الثقافة اﻹثيوبية ومن ثم تمكينهم من أن يكونوا على قدر أكبر من الحساسية والفعالية في معاملاتهم مع عملائهم اﻹثيوبيين. |
Para terminar, al tiempo que alentamos respuestas humanitarias más oportunas y eficaces en situaciones de crisis, nuestros gobiernos deben seguir siendo particularmente conscientes de que la seguridad de las personas encargadas de realizar esa labor está cada vez más en riesgo. | UN | أخيرا، بينما نشجع على القيام باستجابات إنسانية أفضل توقيتا وفعالية في حالات الأزمات، يجب أن تظل حكوماتنا واعية بشدة لأن سلامة من يقومون بهذا العمل تتعرض لخطر متزايد. |
Pero la educación debe, lógicamente, ir acompañada de medidas firmes y eficaces en otras esferas. | UN | غير أن من اللازم بطبيعة الحال، أن يكون التعليم مصحوباً بتدابير حازمة وفعالة في مجالات أخرى. |
vi) La adopción de decisiones informadas, transparentes y eficaces en todos los ámbitos, incluida la gestión de la actuación profesional, de los riesgos y financiera; | UN | ' 6` اتخاذ قرارات مستنيرة وشفافة وفعالة في جميع المجالات، بما في ذلك في مجال إدارة الأداء والمخاطر والإدارة المالية؛ |
Para ello requeriremos el establecimiento de mecanismos de seguimiento, ágiles y eficaces, en todos los ámbitos de acción del Consejo. | UN | وهذا يستدعي إنشاء آليات مرنة وفعالة في جميع مجالات نشاط المجلس. |
Los enfoques para reforzar la capacidad nacional deben ser prácticos y eficaces en función de los costos. | UN | وينبغي أن تكون نهج تعزيز القدرات الوطنية ذات طابع عملي وفعالة من حيث التكلفة. |
Se necesitan indicadores de gestión para asegurar que esos costosos servicios siguen siendo pertinentes y eficaces en función del costo en todas las etapas de una misión. | UN | كما أن مؤشرات الإدارة ضرورية للتأكد من أن تلك الخدمات الباهظة التكاليف ما زالت لازمة وفعالة من حيث التكلفة في كافة مراحل البعثة. |
El objetivo de la UNOPS es prestar servicios de alta calidad oportunos y eficaces en función del costo para la ejecución con éxito de proyectos. | UN | ويهدف المكتب إلى تقديم خدمات جيدة وسريعة وفعالة من حيث التكلفة من أجل إنجاح تنفيذ المشاريع. |
Exhortamos al Consejo y al Secretario General a que adopten planteamientos más innovadores y flexibles en la manera en que desempeñan su trabajo, de manera que puedan ser más emprendedores y eficaces en materia de prevención de conflictos. | UN | ونشجع على اتباع المزيد من النهج الابتكارية والمرنة في طريقة معالجة المجلس والأمين العام لأعمالهما كي يتسنى لهما القيام بالمزيد من الأعمال الاستباقية والفعالة في مجال الوقاية من الصراعات. |
No obstante, es importante la cuestión de poder adquirir y costear medicamentos seguros y eficaces en el mercado internacional, tema que se ha puesto de relieve en el informe. | UN | ولكن قضية الكلفة الاقتصادية وإمكانية الحصول على العقاقير الآمنة والفعالة في السوق الدولية قضية هامة، وقد أبرزها التقرير. |
Los miembros del CAC reconocen que el valor de la labor del CAC depende en última instancia de las consecuencias que tenga para la ejecución de programas de acción más coordinados y eficaces en apoyo a la cooperación y el desarrollo internacionales. | UN | ٢٣ - ويسلم أعضاء اللجنة بأن قيمة عملها تتوقف في نهاية المطاف على ما يترتب عليه من أثر في إيجاد برامج عمل تتسم بقدر أكبر من التضافر والفعالية في دعم التعاون والتنمية على الصعيد الدولي. |
En otras palabras, era necesario asegurar una coordinación y una coherencia más firmes y eficaces en las deliberaciones nacionales, subregionales e internacionales sobre el desarrollo sostenible. | UN | وبعبارة أخرى، من اللازم ضمان تنسيق واتساق أكثر متانة وفعالية في المداولات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية بشأن التنمية المستدامة. |
Asimismo, el Banco está evaluando otros mecanismos financieros, como el capital de riesgo y el arrendamiento financiero, y mecanismos de asistencia técnica innovadores y eficaces en relación con los costos, como las redes de pequeñas empresas. | UN | ويقوم البنك أيضا بتقييم آليات مالية أخرى، مثل رأس المال ذي المخاطر، والتراخيص، وآليات المساعدة التقنية الابتكارية والفعالة من حيث التكلفة التي تجد نموذجا لها في شبكات اﻷعمال التجارية الصغيرة. |
Además, los Estados han tomado medidas para establecer sanciones apropiadas y eficaces en caso de infracción de las normas de control de las exportaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الدول جهودها نحو فرض عقوبات مناسبة وفعالة على انتهاكات لوائح الرقابة على الصادرات. |
La finalidad de tales directrices sería asegurar que los exámenes técnicos individuales fueran coherentes entre las Partes y eficaces en cuanto a proporcionar una evaluación técnica detallada y exhaustiva de los inventarios. | UN | إن الهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو ضمان اتساق الاستعراضات التقنية الفردية في ما بين الأطراف وفعاليتها في توفير تقييم تقني دقيق وشامل لقوائم الجرد. |
Aumentar la capacidad de respuesta y mejorar la calidad prestando servicios de apoyo administrativo directos, eficientes y eficaces en función de los costos a todas las actividades de la ONUDI. | UN | ضمان تحسين الاستجابية والنوعية بتوفير خدمات دعم إداري مباشرة وكفؤة وفعّالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو. |
El UNIFEM ha adoptado una estructura de matriz y mecanismos innovadores y eficaces en función de los costos que le permite ampliar su capacidad operativa y de respuesta en los países en que se ejecutan programas. | UN | 29 - اعتمد الصندوق هيكلا مصفوفيا وآليات مبتكرة محققة لفاعلية التكلفة، تسمح بزيادة استجابته ووصوله إلى أغراضه في البلدان المشمولة بالبرامج. |
Las delegaciones urgieron al PNUD a reforzar la iniciativa " Unidos en la Acción " para obtener resultados más específicos y eficaces en función del costo. | UN | 21 - وحثّت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعم " توحيد الأداء " لتحقيق نتائج أكثر اتساماً بالطابع العملي وأكثر كفاءة من حيث التكاليف. |
Al parecer, las intervenciones de la policía suelen ser más rápidas y eficaces en la parte occidental de Alemania. | UN | إذ يبدو فعلا أن تدخلات الشرطة غالبا ما تكون أسرع وأكثر فعالية في الجزء الغربي من ألمانيا. |
Garantizar una mayor capacidad de respuesta y calidad prestando servicios de apoyo administrativo directos, eficientes y eficaces en función de los costos a todas las actividades de la ONUDI. | UN | ضمان تحسُّن استجابة الخدمات ونوعيتها بتوفير خدمات دعم إداري مباشرة وكفؤة وناجعة التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو. |
UNICEF apoya planteamientos innovadores y eficaces en función del costo para identificar y eliminar obstáculos a los avances y barreras a la inclusión y al uso de servicios para los niños más desfavorecidos. | UN | وتدعم اليونيسيف اتباع نُهج مبتكرة وفعالة بالنسبة للتكلفة لتحديد وإزالة العقبات التي تحول دون إحراز تقدم، والحواجز التي تقف في طريق شمول أشد الأطفال حرماناً، والتي تقف في طريق استفادتهم من الخدمات. |
La responsabilidad de la Asamblea General de recomendar políticas realistas y eficaces en cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales se encuentra entre las responsabilidades más importantes de este órgano de las Naciones Unidas. | UN | إن مسؤولية الجمعية العامة عن التوصية بسياسات واقعية وفعالة بشأن اﻷمور المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين من بين أهم المسؤوليات التي تتحملها هذه الهيئة من هيئات اﻷمم المتحدة. |