"y ejercicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • وممارستها
        
    • وممارسة
        
    • والسنة
        
    • وممارستهم
        
    • وممارسته
        
    • بحقوقها وتمتعها
        
    • وتمارين
        
    • والرياضة
        
    • والتمارين
        
    • و التمارين
        
    Por ejemplo, el artículo 19 de la Constitución indica que se garantiza a todas las personas el goce y ejercicio de sus derechos humanos. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة 19 من الدستور تنص على ضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان الخاصة بهم وممارستها.
    En general, cualquier forma de discriminación en el goce y ejercicio de los derechos individuales y sociales se considerará contraria a la Constitución. UN وبصفة أعم، فإن أي شكل من أشكال التمييز في التمتع بالحقوق الفردية والاجتماعية وممارستها يُعتبر مخالفاً للدستور.
    El disfrute de los derechos humanos puede ayudar a igualar la distribución y ejercicio del poder dentro y entre las sociedades. UN ويمكن للتمتع بحقوق الإنسان أن يساعد على تحقيق المساواة في توزيع السلطة وممارستها داخل المجتمعات وفيما بينها.
    Párrafo 3: Todos los ciudadanos tienen derecho a la libre elección y ejercicio de su profesión sin restricciones, salvo lo estipulado por la ley. UN الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    Justin necesita una dieta apropiada y ejercicio Open Subtitles جاستن يحتاج لتغذية سليمة وممارسة الرياضة
    El respeto y ejercicio de sus derechos van por lo general acompañados de restricciones y limitaciones. UN وعادة ما يقترن احترام هذه الحقوق وممارستها بقيود وحدود.
    Documento de trabajo sobre los efectos de la intolerancia en el disfrute y ejercicio de los derechos humanos UN ورقة عمل بشأن أثر عدم التسامح على التمتع بحقوق الإنسان وممارستها
    Esas situaciones tienen repercusiones profundas y amplias consecuencias para el disfrute y ejercicio por las mujeres de sus derechos fundamentales en condiciones de igualdad. UN فتلك الحالات لها أثر عميق وتبعات واسعة النطاق على المساواة في تمتع المرأة بحقوقها الأساسية وممارستها لها.
    iii) Incentivar la igualdad en el acceso y ejercicio de cargos en los partidos políticos. UN وتشجيع تكافؤ فرص الوصول إلى الوظائف وممارستها داخل الأحزاب السياسية.
    En el Legislativo, para la generación de la normativa secundaria, que aplica los mandatos constitucionales de garantía y ejercicio de derechos. UN :: في السلطة التشريعية، لوضع القوانين الثانوية التي تنفذ الولايات الدستورية لضمان الحقوق وممارستها.
    Esa concepción y ejercicio del poder es aplastante de la dignidad humana ... UN وفهم السلطة وممارستها على هذا النحو يسحق الكرامة اﻹنسانية...
    137. La sociedad guatemalteca padece de una desintegración importante que obsta al goce y ejercicio de los derechos humanos por parte de amplios sectores de la población. UN ١٣٧- يعاني المجتمع الغواتيمالي من انقسام عميق يحول بين قطاعات كبيرة من السكان وبين التمتع بحقوق الانسان وممارستها.
    Este proceso es la condición necesaria para que cualquier medida que se adopte en el contexto nacional pueda redundar en una mejora en el goce y ejercicio de los derechos humanos que Guatemala se ha comprometido a garantizar. UN وهذه العملية هي شرط مسبق ضروري لاتخاذ أية اجراءات وطنية لتحسين التمتع بحقوق الانسان وممارستها في غواتيمالا التي تعهدت بضمانها.
    Toda cárcel debería disponer de instalaciones para hacer deportes y ejercicio. UN وينبغي العمل على إيجاد مرافق للرياضة وممارسة التمرينات الرياضية في كل سجن.
    Se impugna, en cambio, el mantenimiento y ejercicio de ese poder por medio de un comportamiento abusivo. UN بيد أنه يجوز الطعن في استبقاء وممارسة هذه القوة من خلال التصرف المسيء لاستعمال المركز المهيمن.
    En cambio, se registra una tendencia hacia procedimientos menos exigentes y más automáticos en materia de aceptación y ejercicio de la competencia. UN وعلى العكس من ذلك هناك اتجاه نحو اجراءات تلقائية أقل صعوبة وأكثر تلقائية فيما يتعلق بقبول وممارسة الاختصاص .
    Se impugna, en cambio, el mantenimiento y ejercicio de ese poder por medio de un comportamiento abusivo. UN بيد أنه يجوز الطعن في استبقاء وممارسة هذه القوة عن طريق التصرف المسيء لاستعمال المركز المهيمن.
    Se impugna, en cambio, el mantenimiento y ejercicio de ese poder por medio de un comportamiento abusivo. UN بيد أنه يجوز الطعن في استبقاء وممارسة هذه القوة عن طريق التصرف المسيء لاستعمال المركز المهيمن.
    e Las estimaciones y previsiones de los países se refieren a los ejercicios presupuestarios definidos de la forma siguiente: ejercicio presupuestario 2002/2003 = 2002 para la India y la República Islámica del Irán, y ejercicio presupuestario 2001/2002 = 2002 para Bangladesh, Nepal y el Pakistán. UN (هـ) تتصل التقديرات والتوقعات بالنسبة للبلدان بالسنوات المالية المحددة فيما يلي: السنة المالية 2002/2003 = 2002 بالنسبة لجمهورية إيران الإسلامية والهند؛ والسنة المالية 2001/2002 = 2002 بالنسبة لباكستان وبنغلاديش ونيبال.
    Coordinar acciones conjuntas para generar conocimientos sobre el acceso y ejercicio de los derechos políticos de las personas con discapacidad. UN تنسيق الإجراءات المشتركة بغية توليد معارف بشأن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وممارستهم لحقوقهم السياسية؛
    El artículo 10 garantiza el derecho al pleno reconocimiento y ejercicio en plano de igualdad de los derechos y libertades de la persona sin distinción por motivos de discapacidad. UN فالمادة ١٠ تكفل الحق في الاعتراف الكامل والمتساوي بحقوق الفرد وحرياته وممارسته لها دون أي تمييز على أساس اﻹعاقة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que se concentre en las causas de este fenómeno, adoptando medidas encaminadas a mitigar la pobreza y a potenciar e impulsar el papel económico de la mujer así como la plena garantía del reconocimiento y ejercicio de sus derechos. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التركيز على أسباب هذه الظاهرة باعتماد تدابير للتخفيف من حدة الفقر وعلى تعزيز الدور الاقتصادي للمرأة والنهوض به، والضمان الكامل للاعتراف بحقوقها وتمتعها بهذه الحقوق.
    Aquí hay un hecho interesante: algunos pacientes en el grupo de control adoptaron planes de dieta y ejercicio que fueron casi tan intensos como los del grupo de estilo de vida intensivo. TED الآن، هذه حقيقة مثيرة للاهتمام: بعض المرضى في العينة الشاهدة تبنو خطط حمية وتمارين رياضية شبيهة تقريباً من حيث كثافتها بتلك الخاصة بمجموعة نمط الحياة المكثف.
    Comida adecuada y ejercicio... Open Subtitles كان هناك عهد من التغذية السليمة والرياضة
    Ciertos medicamentos pueden hacer los síntomas manejables como prácticas de autoayuda, como meditación y ejercicio regular. TED وبعض الأدوية تزيد إمكانية السيطرة على الأعراض، كما تستطيع ممارسات الصحة النفسية مثل التأمل والتمارين اليومية.
    Cuando ese deseo es suprimido por la moda... y rige la privación... las mujeres americanas, con sus dietas y ejercicio... empiezan a temer todas las cosas relacionadas con tener curvas... tales como la sensualidad, la lujuria... lzquierda! Open Subtitles و عندما تكبح الموضة هذه الرغبة و يتملّك المرأة شعور بالحرمان الأميريكيات المتبعن للحمية و التمارين يخفن من أى شيء يمس جمال القوام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more