Por ejemplo, el artículo 19 de la Constitución indica que se garantiza a todas las personas el goce y ejercicio de sus derechos humanos. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المادة 19 من الدستور تنص على ضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان الخاصة بهم وممارستها. |
En general, cualquier forma de discriminación en el goce y ejercicio de los derechos individuales y sociales se considerará contraria a la Constitución. | UN | وبصفة أعم، فإن أي شكل من أشكال التمييز في التمتع بالحقوق الفردية والاجتماعية وممارستها يُعتبر مخالفاً للدستور. |
El disfrute de los derechos humanos puede ayudar a igualar la distribución y ejercicio del poder dentro y entre las sociedades. | UN | ويمكن للتمتع بحقوق الإنسان أن يساعد على تحقيق المساواة في توزيع السلطة وممارستها داخل المجتمعات وفيما بينها. |
Párrafo 3: Todos los ciudadanos tienen derecho a la libre elección y ejercicio de su profesión sin restricciones, salvo lo estipulado por la ley. | UN | الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون. |
Justin necesita una dieta apropiada y ejercicio | Open Subtitles | جاستن يحتاج لتغذية سليمة وممارسة الرياضة |
El respeto y ejercicio de sus derechos van por lo general acompañados de restricciones y limitaciones. | UN | وعادة ما يقترن احترام هذه الحقوق وممارستها بقيود وحدود. |
Documento de trabajo sobre los efectos de la intolerancia en el disfrute y ejercicio de los derechos humanos | UN | ورقة عمل بشأن أثر عدم التسامح على التمتع بحقوق الإنسان وممارستها |
Esas situaciones tienen repercusiones profundas y amplias consecuencias para el disfrute y ejercicio por las mujeres de sus derechos fundamentales en condiciones de igualdad. | UN | فتلك الحالات لها أثر عميق وتبعات واسعة النطاق على المساواة في تمتع المرأة بحقوقها الأساسية وممارستها لها. |
iii) Incentivar la igualdad en el acceso y ejercicio de cargos en los partidos políticos. | UN | وتشجيع تكافؤ فرص الوصول إلى الوظائف وممارستها داخل الأحزاب السياسية. |
En el Legislativo, para la generación de la normativa secundaria, que aplica los mandatos constitucionales de garantía y ejercicio de derechos. | UN | :: في السلطة التشريعية، لوضع القوانين الثانوية التي تنفذ الولايات الدستورية لضمان الحقوق وممارستها. |
Esa concepción y ejercicio del poder es aplastante de la dignidad humana ... | UN | وفهم السلطة وممارستها على هذا النحو يسحق الكرامة اﻹنسانية... |
137. La sociedad guatemalteca padece de una desintegración importante que obsta al goce y ejercicio de los derechos humanos por parte de amplios sectores de la población. | UN | ١٣٧- يعاني المجتمع الغواتيمالي من انقسام عميق يحول بين قطاعات كبيرة من السكان وبين التمتع بحقوق الانسان وممارستها. |
Este proceso es la condición necesaria para que cualquier medida que se adopte en el contexto nacional pueda redundar en una mejora en el goce y ejercicio de los derechos humanos que Guatemala se ha comprometido a garantizar. | UN | وهذه العملية هي شرط مسبق ضروري لاتخاذ أية اجراءات وطنية لتحسين التمتع بحقوق الانسان وممارستها في غواتيمالا التي تعهدت بضمانها. |
Toda cárcel debería disponer de instalaciones para hacer deportes y ejercicio. | UN | وينبغي العمل على إيجاد مرافق للرياضة وممارسة التمرينات الرياضية في كل سجن. |
Se impugna, en cambio, el mantenimiento y ejercicio de ese poder por medio de un comportamiento abusivo. | UN | بيد أنه يجوز الطعن في استبقاء وممارسة هذه القوة من خلال التصرف المسيء لاستعمال المركز المهيمن. |
En cambio, se registra una tendencia hacia procedimientos menos exigentes y más automáticos en materia de aceptación y ejercicio de la competencia. | UN | وعلى العكس من ذلك هناك اتجاه نحو اجراءات تلقائية أقل صعوبة وأكثر تلقائية فيما يتعلق بقبول وممارسة الاختصاص . |
Se impugna, en cambio, el mantenimiento y ejercicio de ese poder por medio de un comportamiento abusivo. | UN | بيد أنه يجوز الطعن في استبقاء وممارسة هذه القوة عن طريق التصرف المسيء لاستعمال المركز المهيمن. |
Se impugna, en cambio, el mantenimiento y ejercicio de ese poder por medio de un comportamiento abusivo. | UN | بيد أنه يجوز الطعن في استبقاء وممارسة هذه القوة عن طريق التصرف المسيء لاستعمال المركز المهيمن. |
e Las estimaciones y previsiones de los países se refieren a los ejercicios presupuestarios definidos de la forma siguiente: ejercicio presupuestario 2002/2003 = 2002 para la India y la República Islámica del Irán, y ejercicio presupuestario 2001/2002 = 2002 para Bangladesh, Nepal y el Pakistán. | UN | (هـ) تتصل التقديرات والتوقعات بالنسبة للبلدان بالسنوات المالية المحددة فيما يلي: السنة المالية 2002/2003 = 2002 بالنسبة لجمهورية إيران الإسلامية والهند؛ والسنة المالية 2001/2002 = 2002 بالنسبة لباكستان وبنغلاديش ونيبال. |
Coordinar acciones conjuntas para generar conocimientos sobre el acceso y ejercicio de los derechos políticos de las personas con discapacidad. | UN | تنسيق الإجراءات المشتركة بغية توليد معارف بشأن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وممارستهم لحقوقهم السياسية؛ |
El artículo 10 garantiza el derecho al pleno reconocimiento y ejercicio en plano de igualdad de los derechos y libertades de la persona sin distinción por motivos de discapacidad. | UN | فالمادة ١٠ تكفل الحق في الاعتراف الكامل والمتساوي بحقوق الفرد وحرياته وممارسته لها دون أي تمييز على أساس اﻹعاقة. |
El Comité exhorta al Estado parte a que se concentre en las causas de este fenómeno, adoptando medidas encaminadas a mitigar la pobreza y a potenciar e impulsar el papel económico de la mujer así como la plena garantía del reconocimiento y ejercicio de sus derechos. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف التركيز على أسباب هذه الظاهرة باعتماد تدابير للتخفيف من حدة الفقر وعلى تعزيز الدور الاقتصادي للمرأة والنهوض به، والضمان الكامل للاعتراف بحقوقها وتمتعها بهذه الحقوق. |
Aquí hay un hecho interesante: algunos pacientes en el grupo de control adoptaron planes de dieta y ejercicio que fueron casi tan intensos como los del grupo de estilo de vida intensivo. | TED | الآن، هذه حقيقة مثيرة للاهتمام: بعض المرضى في العينة الشاهدة تبنو خطط حمية وتمارين رياضية شبيهة تقريباً من حيث كثافتها بتلك الخاصة بمجموعة نمط الحياة المكثف. |
Comida adecuada y ejercicio... | Open Subtitles | كان هناك عهد من التغذية السليمة والرياضة |
Ciertos medicamentos pueden hacer los síntomas manejables como prácticas de autoayuda, como meditación y ejercicio regular. | TED | وبعض الأدوية تزيد إمكانية السيطرة على الأعراض، كما تستطيع ممارسات الصحة النفسية مثل التأمل والتمارين اليومية. |
Cuando ese deseo es suprimido por la moda... y rige la privación... las mujeres americanas, con sus dietas y ejercicio... empiezan a temer todas las cosas relacionadas con tener curvas... tales como la sensualidad, la lujuria... lzquierda! | Open Subtitles | و عندما تكبح الموضة هذه الرغبة و يتملّك المرأة شعور بالحرمان الأميريكيات المتبعن للحمية و التمارين يخفن من أى شيء يمس جمال القوام |