Me propongo hacerlo de un modo que concite el respeto y el Consenso de toda la Conferencia. | UN | وسوف أضطلع بذلك بطريقة تحظى باحترام وتوافق آراء المؤتمر بأكمله. |
Chipre reitera además la necesidad de que trabajemos mancomunadamente para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y el Consenso de Monterrey. | UN | وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري. |
Complementariedades entre los objetivos de desarrollo del Milenio y el Consenso de Monterrey | UN | التكامل بين الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري |
Los objetivos del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey deben perseguirse con determinación. | UN | كما ينبغـي أن نتابـع بتصميـم أهداف خطة تنفيذ جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Consenso de Monterrey proporcionan la hoja de ruta, y los objetivos de desarrollo del Milenio, las metas. | UN | وتوفر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتوافق آراء مونتيري خريطة الطريق، وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية الأهداف. |
En la reunión se reafirmó la necesidad de que se aplicara el Programa de Acción de Almaty y el Consenso de São Paulo. | UN | وأعاد الاجتماع تأكيد الحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي وتوافق آراء ساو باولو. |
Exhorta a la comunidad internacional a que trabaje en pro del establecimiento de un entorno económico equitativo, de conformidad con la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey. | UN | وتدعو حكومة بلده المجتمع الدولي إلى العمل على إقامة بيئة اقتصادية عادلة وفقا لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري. |
En el informe se examinan los principales documentos de política emitidos por las reuniones ministeriales del Grupo de los 77, las decisiones de la primera Cumbre del Sur, celebrada en La Habana en 2000, y el Consenso de Teherán de 2001. | UN | ويستعرض وثائق السياسة العامة الرئيسية الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجموعة الـ 77 وقرارات مؤتمر قمة الجنوب الأول المعقود في هافانا في عام 2000، وتوافق آراء طهران لعام 2001. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible nos ofrece ahora la oportunidad de explorar los medios de continuar los progresos realizados en la aplicación del programa de desarrollo de Doha y el Consenso de Monterrey. | UN | والآن يتيح لنا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فرصة مناسبة لاستكشاف الطرق اللازمة للبناء على أساس ما سيحرز من تقدم في تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي، وتوافق آراء مونتيري. |
Junto con estos asociados, el subprograma 4 centrará la atención en la determinación y promoción de esos métodos a fin de apoyar la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio, y la aplicación de la Declaración de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey en la esfera de los asentamientos humanos. | UN | وسوف يركز البرنامج الفرعي 4، بالتعاون مع هؤلاء الشركاء، على تبيان تلك النُّهج وتعزيزها بغية دعم الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ إعلان جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري في ميدان المستوطنات البشرية. |
La Declaración del Milenio, las conclusiones de la Cumbre de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey nos mostraron el camino que debemos seguir y los objetivos que debemos alcanzar para establecer una verdadera asociación mundial para el desarrollo. | UN | وقد بين لنا إعلان الألفية ونتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري، الطريق الذي نسلكه والأهداف التي يتعين تحقيقها لكي ننشئ شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية. |
De igual forma, ello es indispensable para cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio, el Plan de Aplicación de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey. Igualmente, el fomento de la capacidad es necesario para alguna de las presentaciones que habrán de hacerse a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | وبالمثل، هذه الجهود حيوية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري، وضرورية أيضا لإنجاز بعض التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
La Asamblea General debe evaluar la aplicación de todas las metas de desarrollo convenidas internacionalmente y proporcionar la necesaria orientación política estratégica a la luz de la Declaración del Milenio, el Plan de Aplicación de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تُجري تقيماً لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تكفل التوجيه السياسي الاستراتيجي اللازم في ضوء إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرج وتوافق آراء مونتيري. |
Sin embargo, esto sólo se logrará si los países desarrollados y en desarrollo establecen la combinación adecuada de políticas nacionales e internacionales y ponen en práctica los compromisos compartidos que se establecieron en la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey. | UN | بيد أن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا قامت البلدان النامية والمتقدمة النمو بوضع المزيج الصحيح من السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وتنفيذ التزاماتها المشتركة على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة للألفية وتوافق آراء مونتيري. |
La Declaración del Milenio, las conclusiones de la Cumbre de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey señalaron el camino a seguir y los objetivos que hay que lograr con el fin de establecer una autentica asociación mundial para el desarrollo. | UN | إن إعلان الألفية، ونتيجة مؤتمر قمة جوهانسبرغ، وتوافق آراء مونتيري، مهدت الطريق التي يحب اتباعها والأهداف التي يجب تحقيقها من أجل إنشاء عالم حقيقي من الشراكة من أجل التنمية. |
Todos debemos cumplir urgentemente los compromisos que contrajimos, que figuran en los párrafos pertinentes de los documentos aprobados en esas conferencias, sobre todo el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el Consenso de Monterrey. | UN | وبالتالي، يجب على الجميع الوفاء على نحو عاجل بالالتزامات التي تعهدوا بها في الفقرات ذات الصلة من نصوص المؤتمرات، أي خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وتوافق آراء مونتيري. |
Con su apoyo y cooperación, haré todo lo que esté a mi alcance para realizar el progreso que demanda la voluntad colectiva y el Consenso de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وبفضل دعمكم وتعاونكم سأبذل كل ما في وسعي لتحقيق هذا التقدم الذي تكفله الإرادة الجماعية وتوافق آراء الدول الأعضاء في المؤتمر. |
El buen gobierno debía considerarse un requisito indispensable para la protección y la promoción de los derechos humanos y la comunidad internacional había reafirmado su papel fundamental en varias declaraciones de capital importancia, como la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الحكم السديد بوصفه شرطاً أساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ولقد جدد المجتمع الدولي تأكيده على الدور الرئيسي للحكم السديد وذلك في عدد من الإعلانات الرئيسية، منها على سبيل المثال إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Cada una de las recomendaciones del Grupo debía analizarse de una forma práctica y multidisciplinaria, en el marco de los claros y actualizados mandatos de la UNCTAD definidos en el Plan de Acción de Bangkok y el Consenso de São Paulo. | UN | وأشارت إلى أن كل توصية من توصيات فريق الشخصيات البارزة ينبغي تحليلها بطريقة عملية ومترابطة، على خلفية الولايات الواضحة والمحدّثة للأونكتاد على نحو ما هو محدد في خطة عمل بانكوك وفي توافق آراء ساو باولو. |
Esta Asamblea General tiene el reto de resolver los problemas candentes que plantea la lucha contra el VIH/SIDA, la implementación de las acciones de la Declaración del Milenio y el Consenso de Johannesburgo. | UN | وتواجه هذه الجمعية العامة التحدي المتمثل في حل المشاكل الملحة، مثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وتنفيذ أهداف إعلان الألفية واتفاق آراء جوهانسبرغ. |
13. Los participantes señalaron la recomendación del Grupo de Personalidades Eminentes y el Consenso de São Paulo sobre la participación de la sociedad civil y el sector privado en la labor de la UNCTAD. | UN | 13- وأشار مشاركون إلى التوصية التي تقدَّم بها فريق الشخصيات البارزة وإلى توافق آراء ساو باولو بشأن مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في عمل الأونكتاد. |
Recordando la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible, el Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el Consenso de Monterrey, aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, | UN | " وإذ تشير إلى إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، فضلا عن توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، |
Reafirmando nuestro compromiso con los principios convenidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, y con la aplicación de los objetivos contenidos en el Programa 21, la Declaración del Milenio [y el Consenso de Monterrey]; | UN | وإذ نعيد تأكيد التزامنا بالمبادئ المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 1992 وبتنفيذ الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية [واتفاق الآراء في مونتيري]؛ |
El programa de Doha y el Consenso de Monterrey ofrecen nuevas esperanzas de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وجدول أعمال الدوحة وتوافق الآراء الذي تحقق في مونتيري يتيحان أملا جديدا لتحقيق التنمية المستدامة. |