También asistieron a las sesiones de los comités de las organizaciones no gubernamentales sobre los derechos humanos, la familia y el envejecimiento. | UN | كما حضروا أيضا اجتماعات مختلف اللجان غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻷسرة والشيخوخة. |
No obstante, en los estudios multifacéticos sobre la pobreza y el envejecimiento no suele incorporarse sistemáticamente el factor del género. | UN | غير أنه ليس هناك سوى القليل من الجهود المنظمة لإدماج نوع الجنس في الدراسات المتعددة الجوانب المتعلقة بالفقر والشيخوخة. |
Algunos de los temas que merecieron atención preferente fueron la mujer y el empleo, la mujer y el SIDA, la violencia en hogar y la mujer y el envejecimiento. | UN | وركَّزت هذه الحلقات والبرامج، في جملة أمور، على المرأة وفرص العمل، والمرأة والإيدز، والعنف العائلي، والمرأة والشيخوخة. |
Las desigualdades de ingresos y el envejecimiento de la población son grandes preocupaciones en Asia Oriental y Nororiental. | UN | فحالات التفاوت في الدخل وشيخوخة السكان تعد من الشواغل الرئيسية في شرق وشمال شرق آسيا. |
Asimismo, el Fondo se esforzará más por incorporar en su programación las nuevas cuestiones de población, como la migración y el envejecimiento. | UN | وسيعمل الصندوق أيضا على تعزيز جهوده للعمل على إدماج القضايا السكانية الناشئة مثل الهجرة والشيوخة في عملية البرمجة به. |
Las actividades de la Sección se han centrado en el tema de la población, la discapacidad y el envejecimiento. | UN | وقد ركزت أنشطة هذا القسم على موضوع السكان والإعاقة والشيخوخة. |
El examen se basa en los últimos datos disponibles y se centra en la educación, la salud, el desempleo juvenil, la igualdad de género y el envejecimiento. | UN | والنقاش مبني على أحدث البيانات المتوفرة ويركز على التعليم والصحة والبطالة بين الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة. |
La representación de Zonta Internacional en Viena se centra en la condición jurídica y social de la mujer, la trata de personas, los estupefacientes y el envejecimiento. | UN | وفي فيينا، يركز ممثل منظمة زونتا الدولية على وضع المرأة والاتجار والمخدرات والشيخوخة. |
Los representantes de la organización ante los comités de las organizaciones no gubernamentales sobre las personas con discapacidades, el envejecimiento, la juventud, las drogas y la familia hasta mediados de 1993, cuando los comité sobre la juventud y el envejecimiento fueron trasladados a Nueva York. | UN | شارك ممثلو المنظمة في لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالمعوقين، والشيخوخة، والشباب، والمخدرات، واﻷسرة حتى منتصف عام ١٩٩٣ عندما جرى نقل اللجنتين الخاصتين بالشباب والشيخوخة إلى نيويورك. |
Los Estados Unidos de América celebrarán una conferencia en la primavera de 1999 sobre la longevidad y el envejecimiento activo. La conferencia estará orientada al futuro a fin de exponer las políticas y los planes y programas federales para una población envejeciente. | UN | وسوف تعقد الولايات المتحدة اﻷمريكية مؤتمرا اتحاديا في ربيع عام ١٩٩٩ بشأن طول العمر والشيخوخة النشيطة، يتسم بتوجه مستقبلي، ﻹبراز السياسات والبرامج والخطط الاتحادية من أجل سكان متحول نحو الشيخوخة. |
La Conferencia de Ministros de Salud de los países del CARICOM aprobó en 1994 una carta para la promoción de la salud en el Caribe, y en 1998 se celebró en Las Bahamas el Foro sobre la Salud y el envejecimiento en el Caribe. | UN | وقد اعتمد مؤتمر وزراء الصحة لبلدان الجماعة الكاريبية عام ١٩٩٤ ميثاقا للنهوض بالصحة في الكاريبي، كما عقد محفل معني بالصحة والشيخوخة في بلدان الكاريبي في جزر البهاما عام ١٩٩٨. |
Finalmente, el Consejo podría centrarse en la cuestión de las personas de edad y el envejecimiento cuando considere los informes de sus comisiones orgánicas durante el período de sesiones de carácter general de 1999. | UN | وأخيرا، يمكن للمجلس أن يركز على مسألة المسنين والشيخوخة عندما ينظر في تقارير لجانه الفنية خلال الجزء العام من دورته في عام ١٩٩٩. |
En Europa cada vez son más los países que se preocupan por cuestiones como la reducción de la fecundidad y la población y el envejecimiento. | UN | ٢٣ - وفي أوروبا، يساور القلق عددا متزايدا من البلدان بشأن المسائل المتعلقة بتناقص الخصوبة، والتناقص السكاني، والشيخوخة. |
• Preparación de una monografía sobre el ciclo de vida y el envejecimiento de la mujer, como contribución al Año Internacional de las Personas de Edad; | UN | ● إعداد كتيب عن " دورة الحياة والشيخوخة عند المرأة " ، كمساهمة في السنة الدولية للمسنين؛ |
En la próxima reunión del Consejo de Desarrollo Humano y Social de la CARICOM se aprobará la Carta del Caribe sobre la Salud y el envejecimiento. | UN | وسيجري في الاجتماع القادم لمجلس التنمية البشرية والاجتماعية التابع لجماعة الكاريبي اعتماد ميثاق الكاريبي للصحة والشيخوخة. |
A pesar de la influencia del proceso de envejecimiento en la vida de la mujer, en muy pocas obras feministas se ha analizado la relación entre el género y el envejecimiento. | UN | ورغم تأثير الشيخوخة على حياة المرأة، فإن قلة قليلة جدا من أعمال الحركة النسوية هي التي تناولت بالتحليل الارتباط المتبادل بين نوع الجنس والشيخوخة. |
En su examen de la situación de las personas ancianas del Caribe, la CEPAL colaboró con la CARICOM en el apoyo a la Carta del Caribe sobre la Salud y el envejecimiento, que se había formalizado en las Bahamas en 1998. | UN | وفي استعراضها لحالة كبار السن في منطقة البحر الكاريبي تعاونت اللجنة مع الجماعة الكاريبية من أجل دعم الميثاق الكاريبي للصحة والشيخوخة الذي صيغ في جزر البهاما في عام 1998. |
Se percibe que cuestiones como la baja fecundidad y el envejecimiento de la población tendrán un profundo impacto sobre la economía. | UN | وتعد قضايا مثل انخفاض معدلات الخصوبة وشيخوخة السكان ذات أثر عميق على الاقتصاد. |
Los periodistas de una red regional reciben apoyo del Fondo para capacitarse en relación con los problemas de población, tales como la baja fecundidad y el envejecimiento. | UN | ويدعم الصندوق تدريب شبكة صحافيين إقليمية تعنى بالمسائل السكانية، بما في ذلك انخفاض الخصوبة والشيوخة. |
También debe considerarse el vínculo existente entre desarrollo nacional global y el envejecimiento de la población. | UN | وينبغي أيضا أن ينظر في الصلة بين التنمية الوطنية الشاملة وشيوخة السكان. |
B. Estudio multinacional sobre la salud y el envejecimiento | UN | باء - دراسة متعددة البلدان عن الصحة والتقدم في السن |
Se expresó la opinión de que debía hacerse mención explícita de las personas de edad y el envejecimiento de la población. | UN | ودُعي إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على المسنين ومسألة شيخوخة السكان. |
Las cifras cada vez mayores y el envejecimiento de los jubilados de la Caja exigirán que se preste un mayor cuidado y atención a sus singulares necesidades, algo que solo una sección de servicio al cliente de vanguardia podría hacer. | UN | وسيستدعي تزايد أعداد المتقاعدين المستفيدين من الصندوق وشيخوختهم إيلاء مزيد من العناية والاهتمام للاحتياجات الفريدة من نوعها التي لن تتأتى تلبيتها إلا لقسم حديث لتقديم الخدمات للعملاء. |