Además, esas conferencias crean una oportunidad indispensable para la formación y el fortalecimiento de la opinión pública en relación con esas importantes cuestiones. | UN | وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة. |
La reforma y el fortalecimiento de la estructura del propio mecanismo intergubernamental parece inevitable. | UN | ويبدو أنه لا مفر من إصلاح وتعزيز هيكل اﻵلية الحكومية الدولية ذاتها. |
El Programa de Divulgación es una de las prioridades del Tribunal y la piedra angular para el desarrollo y el fortalecimiento de su papel. | UN | كما أن التوعية بعمل ونشاط المحكمة محليا وعالميا من أهم الوسائل التي يمكن للمحكمة الارتكاز عليها في تنمية وتعزيز دورها. |
El progreso lento de la culminación de la Ronda ha conducido a la formación y el fortalecimiento de bloques comerciales regionales. | UN | وقد أدى التقدم البطيء في استكمال هذه الجولة من المفاوضات الي ظهور وتقوية التكتلات التجارية الاقليمية. |
Sugirió que el Instituto también podría fomentar la inclusión y el fortalecimiento de las cuestiones de especial interés para la mujer en las instituciones regionales y subregionales de capacitación. | UN | وأشارت الى إمكانية قيام المعهد أيضا بتشجيع إدراج قضايا المرأة وتعزيزها في مؤسسات التدريب الاقليمية ودون الاقليمية. |
Por tanto, respaldaríamos la revisión general del mandato de la MONUC y el fortalecimiento de sus reglas de enfrentamiento. | UN | ولذلك سنؤيد الاستعراض الشامل لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قواعد الاشتباك. |
vigilancia de las fronteras y el fortalecimiento de la Fuerza después de su establecimiento inicial | UN | دعم تنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وتعزيز القوة بعد إنشائها الأولي |
A este respecto, han surgido ya tres cuestiones: el alivio y la reducción de la pobreza, la creación de empleos productivos y el fortalecimiento de la cohesión social. | UN | وهناك في هذا الصدد ثلاث مسائل بينة هي: تخفيف الفقر والحد منه، وخلق عمالة منتجة وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el fortalecimiento de las oficinas regionales | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتعزيز المكاتب اﻹقليمية |
Dicho objetivo se pretende lograr mediante el estímulo y promoción del desarrollo productivo, su capitalización y el fortalecimiento de sus organizaciones de base. | UN | ويسعى الى تحقيق هذا الهدف من خلال حفز وتشجيع التنمية الانتاجية، وتكوين رأس المال وتعزيز منظماتها اﻷساسية. |
En América Latina nos complace ver un fin a los conflictos y el fortalecimiento de la seguridad, así como el desarrollo político, económico y social. | UN | وفي امريكا اللاتينية، نشعر بالامتنان إذ نرى نهاية الصراعات وتعزيز اﻷمن وكذلك التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
La aplicación de los compromisos contraídos en Río exige la movilización sustancial de recursos financieros en favor de los países en desarrollo y el fortalecimiento de su capacidad científica, técnica e institucional. | UN | إن تنفيذ تعهدات ريو يتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل البلدان النامية وتعزيز قدراتها العلمية والتقنية والمؤسسية. |
En ese sentido, Granada insiste en la protección de los derechos del niño, el mejoramiento de los derechos de la mujer y el fortalecimiento de la unidad familiar. | UN | وفي هذا الصدد، تصر غرينادا على حماية حقوق الطفل وتعزيز حقوق المرأة وتقوية خلية اﻷسرة. |
Un objetivo de nuestra asistencia es apoyar los propios esfuerzos de Nicaragua hacia la reconciliación nacional y el fortalecimiento de la democracia. | UN | وأحد أهداف مساعدتنا هو دعم جهود نيكاراغوا نفسها لتحقيق المصالحة الوطنيـة وتعزيز الديمقراطية. |
Otras prioridades eran el aumento de la capacidad de los países y el fortalecimiento de las instituciones para hacer frente a los problemas del cambio demográfico. | UN | ومن بين اﻷولويات اﻷخرى، بناء القدرات المحلية وتعزيز المؤسسات لمواجهة تحديات التغيير الديموغرافي. |
Su objetivo primordial es lograr eficacia y eficiencia mediante la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. | UN | وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري. |
Además, Polonia ha recibido asistencia para el desarrollo y el fortalecimiento de sus instituciones de protección de los derechos humanos. | UN | فضلا عن ذلك تلقت بولندا مساعدة من أجل تنمية وتعزيز مؤسساتها في مضمار حماية حقوق الانسان. |
Este Programa también promueve y apoya la capacitación y el fortalecimiento de las capacidades nacionales. | UN | كما يتولى هذا البرنامج تعزيز ودعم التدريب وتعزيز القدرات الوطنية. |
Se ha recomendado un programa de acción para la reestructuración, el desarrollo y el fortalecimiento de las instituciones agrícolas palestinas. | UN | وأوصي ببرنامج عمل من أجل إعادة هيكلة المؤسسات الفلسطينية الزراعية وتطويرها وتعزيزها. |
La descentralización y el fortalecimiento de las estructuras comunitarias permiten tener en cuenta factores locales que influyen en las decisiones de desarrollo. | UN | ومن خلال اللامركزية وتدعيم الهياكل المحلية، فإن العوامل المحلية التي تمس القرارات المتعلقة بالتنمية تؤخذ في الاعتبار بشكل أفضل. |
El Embajador no hizo ninguna referencia a la tesis del accidente de carretera y situó el caso en el contexto de la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las estructuras democráticas en Túnez. | UN | ولم يذكر السفير فرضية حادث المرور بل وضع القضية في إطار تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد دعائم الهياكل الديمقراطية في تونس. |
La reordenación y el fortalecimiento de la cooperación entre los Estados Unidos y la CARICOM son parte integral de nuestra adaptación a este poderoso impulso. | UN | إن إعادة تنظيم التعاون بين الاتحاد الكاريبي والولايات المتحدة وتعزيزه جزء لا يتجزأ من تكيفنا مع قوة الدفع الهائلة هذه. |
ix) La difusión de información sobre población y el fortalecimiento de la Red de Información sobre Población a nivel nacional, regional y mundial; | UN | `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعد الوطني والاقليمي والعالمي؛ |
En el nuevo mandato se prevé también una mayor participación de la Operación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y el fortalecimiento de la labor de información pública. | UN | وتنص الولاية الجديدة على زيادة مشاركة العملية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعلى تعزيز جهود الإعلام. |
También es preciso revisar y armonizar las políticas nacionales y sectoriales y el fortalecimiento de los centros de coordinación nacionales. | UN | كما تدعو الحاجة إلى تنقيح وتنسيق السياسات الوطنية والقطاعية وإلى تعزيز مراكز التنسيق الوطنية. |
Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de cada Territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada uno de ellos, | UN | وإذ تدرك أن لكل إقليم ظروفا خاصة من حيث الموقع الجغرافي والحجم والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز استقرار الاقتصاد وتنويعه وتقويته في كل إقليم، |
Nos complace que el Programa de enseñanza y capacitación siga centrando sus actividades y sus recursos sustanciales en el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones negras y otras instituciones de enseñanza superior. | UN | وإننا نرحب بتركيز أنشطة البرنامج وقدر كبير من الموارد على بناء قدرات السود ومؤسسات التعليم العالي وتعزيزهما. |
Los fiscales desempeñan un papel fundamental en la promoción y el fortalecimiento de la confianza pública en los sistemas de justicia penal. | UN | ويضطلع أعضاء النيابة العامة بدور أساسي في غرس ثقة الناس في نُظم العدالة الجنائية وتوطيدها. |
Al 2025, el desafío es la consolidación de la seguridad ciudadana, la transformación y el fortalecimiento de la Policía Boliviana. | UN | وفيما يختص بعام 2025، فإن التحدي هو توطيد أمن المواطن، وإحداث تحويل في أوضاع الشرطة البوليفية وتقويتها. |
Este programa prevé asimismo una reforma jurídica y política y el fortalecimiento de los organismos que brindan servicios a los niños. | UN | ويشمل هذا البرنامج أيضا عملية إصلاح في المجالين القانوني والسياسي وكذلك تعزيز اﻷجهزة التي توفر خدمات رعاية اﻷطفال. |