B. La diversificación mundial y el mercado de productos básicos | UN | باء ـ التنويع العالمي وسوق السلع اﻷساسية |
Sexto, hay que respaldar los esfuerzos del Gobierno para establecer nexos entre el sistema de enseñanza y el mercado laboral. | UN | سادسا، دعم مجهودات الحكومات في الربط بين مخرجات التعليم وسوق العمالة. |
Pocos son los países que prestan verdadera atención a la vinculación entre la educación y el mercado de trabajo. | UN | وسلطت بلدان قليلة الضوء على الرابطة بين التعليم وسوق العمل. |
No puedo creer que puedan apagar el fuego con cosas que consigo en una planta industrial y el mercado. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق يا رفاق يمكن اخماد الحريق مع الاشياء حصلت من محطة صناعية والسوق. |
En la consecución de estas metas divergentes, los proveedores ponderan una serie de factores diversos, por ejemplo, el artículo, su uso final, el receptor y el mercado internacional. | UN | ولدى السعي من أجل تحقيق هذين الهدفين المختلفين، يراعي الموردون مجموعة مختلفة من العوامل: على سبيل المثال، الصنف، واستعماله النهائي، والجهة المتلقية، والسوق العالمية. |
De resultas de un ataque contra un puente y el mercado de Varvarin murieron en total nueve personas y otras seis, entre ellas niños, desaparecieron, y más de 60 personas resultaron heridas. | UN | فقد قتل ما مجموعه تسعة أشخاص ولا يعرف مصير ستة آخرين، بمن فيهم اﻷطفال بينما جــرح ٦٠ شخصا في غارة على أحد الجسور وفي سوق بفارفرين. |
Hay una falta de relación entre el sistema educativo y el mercado laboral. | UN | وتنعدم الصلة بين نظام التعليم وسوق العمالة. |
Taskforce Ouderen En Arbeid (Grupo de estudio sobre los trabajadores de edad y el mercado de trabajo) | UN | فرقة العمل المعنية بالعمال المسنين وسوق العمالة |
También se reconoció que el sector del turismo imponía demandas a otros sectores de la economía, como transporte y comunicaciones, infraestructura y el mercado del empleo. | UN | كما أعرب الاجتماع أيضا عن تسليمه بأن قطاع السياحة يفرض متطلبات على قطاعات الاقتصاد الأخرى، مثل النقل والاتصالات والهياكل الأساسية وسوق العمالة. |
En el anexo se incluye información detallada adicional sobre la situación del empleo y el mercado de trabajo en Liechtenstein. | UN | ويتضمن المرفق المزيد من المعلومات المفصلة عن وضع العمالة وسوق العمل في ليختنشتاين. |
iii) Promover el reconocimiento de los conocimientos, los méritos, las habilidades y las aportaciones de las personas con discapacidad en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; | UN | ' 3` تعزيز الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛ |
iii) Promover el reconocimiento de los conocimientos, los méritos, las habilidades y las aportaciones de las personas con discapacidad en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; | UN | ' 3` تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛ |
iii) Promover el reconocimiento de los conocimientos, los méritos, las habilidades y las aportaciones de las personas con discapacidad en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; | UN | ' 3` تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛ |
. La delimitación de la zona de competencia efectiva requiere investigar el mercado pertinente del producto y el mercado geográfico de que se trata. | UN | ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة. |
El trabajo no remunerado incluye el trabajo de esa índole a cargo de la mujer en la producción de bienes y servicios para consumo en el hogar y el mercado. | UN | ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق. |
Nuevas agrupaciones regionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Cooperación del África Oriental y el mercado Común para el África Oriental y Meridional, se han beneficiado de experiencias pasadas. | UN | وقد استفادت التجمعات اﻹقليمية الجديدة مثل الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وتعاون شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا، وما إلى ذلك، من التجارب السابقة. |
. La delimitación de la zona de competencia efectiva requiere investigar el mercado pertinente del producto y el mercado geográfico de que se trata. | UN | ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة. |
Sin embargo, es evidente que para lograr el desarrollo se precisa una interacción de adaptación entre el Estado y el mercado. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن نجاح التنمية يتطلب تفاعلاً متكيفاً بين الدولة والسوق. |
La mujer viene realizando progresos asimismo en la educación: el 57% de los graduados son mujeres, lo que garantiza su participación cada vez mayor en la sociedad y el mercado de trabajo. | UN | وقالت إن النساء تحققن أيضاً تقدماً في التعليم؛ وأن نسبة النساء في الخريجين تصل في الواقع إلى 57 في المائة، وهو ما يضمن تزايد مشاركتهن في المجتمع وفي سوق اليد العاملة. |
Esta situación adquirió una importancia adicional en vista de la intensificación de las considerables presiones que se ejercen sobre los hogares, las escuelas y el mercado laboral. | UN | وأكتسب هذا أهمية إضافية نظرا للضغوط الكبيرة المكثفة المفروضة على الأسر المعيشية والمدارس وأسواق العمل. |
Según el Gobierno de Ghana, la industrialización impulsada por las exportaciones y el mercado interno depende fundamentalmente del desarrollo de la capacidad de oferta. | UN | حسب حكومة غانا، تتوقف عملية التصنيع الموجَّهة من قبل الصادرات والأسواق المحلية على تطوير القدرة على التوريد بالأساس. |
La vivienda dejó de ser una prioridad política y el mercado no suministró viviendas asequibles y adecuadas para las familias de bajos ingresos. | UN | فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل. |
Como miembro de la Comunidad del África Oriental y el mercado Común para el África Oriental y Meridional, Uganda intercambiará información sobre las personas y entidades identificadas por sus vínculos con el terrorismo o por haber violado las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وقال إن أوغندا، بصفتها عضوا في جماعة شرق أفريقيا وفي السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، فستعمل من أجل تبادل المعلومات عن الأشخاص والكيانات الذين لهم ارتباطات بالإرهاب أو الذين ينتهكون قرارات مجلس الأمن. |
Su función al principio consiste en actuar de enlace entre los miembros del proyecto de fomento, por una parte, y las instituciones y el mercado por otra. | UN | ودور المدير في البداية هو القيام بدور صلة الوصل بين أعضاء برنامج " بروفو " وبيئتهم المؤسسية والسوقية. |
f) La carencia de alimentos fue cada vez mayor en diversas regiones del territorio palestino ocupado y el mercado de alimentos de Gaza resultó particularmente afectado. | UN | (و) لوحظ بصورة متزايدة وجود نقص في الأغذية في مختلف مناطق الأرض الفلسطينية المحتلة، وكانت سوق الأغذية في غزة مضطربة بصفة خاصة. |
Por consiguiente, para que sean viables a la larga, las medidas y los objetivos en cuanto a la política macroeconómica y el mercado de trabajo examinadas anteriormente deben ir acompañadas por las medidas internacionales siguientes: | UN | لذلك، ولكي تكون أهداف وتدابير السياسات العامة للاقتصاد الكلي ولسوق العمل النشطة، التي تم بحثها أعلاه، ناجعة على المدى البعيد، يجب أن يتواكب معها اتخاذ مجموعة من التدابير الدولية، كالتالي: |