"y el movimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحركة
        
    • والحركة
        
    • وحركتها
        
    • وبلدان حركة
        
    • وتحرك
        
    • وتحركات
        
    • مع حركة
        
    • و الحركة
        
    • ودول حركة
        
    • ودوران
        
    • وحركات
        
    • والجبهة
        
    • والجيش الشعبي
        
    • وعن حركة
        
    • و حركة
        
    Sin embargo, el Partido Conservador, la agrupación mayoritaria en el Frente del Pueblo Afrikaner y el Movimiento de Resistencia de los Afrikaners no participaron en las conversaciones. UN ومع ذلك فإن حزب المحافظين، وهو أكبر جماعة في الجبهة، وحركة المقاومة الافريكانية لم يشاركا في تلك المحادثات.
    La Organización de la Unidad Africana y el Movimiento de los Países No Alineados apoyan la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN إن منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز كلتاهما تؤيدان اعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    Por tanto, nos complace que Sudáfrica haya ingresado en la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Commonwealth de naciones y el Movimiento de los Países No Alineados. UN ولذلك، فإننا نشعر بالسعادة لانضمام جنوب افريقيا الى منظمة الوحدة الافريقية وكومنولث اﻷمم وحركة عدم الانحياز.
    Dos grupos locales, la Alianza Popular para elecciones libres y justas (PAFFEL) y el Movimiento pro elecciones libres y justas (MFFE), también actuaron de observadores. UN كما راقبت الانتخابات مجموعتان محليتان؛ التحالف الشعبي من أجل انتخابات حرة نزيهة والحركة من أجل انتخابات حرة نزيهة.
    Esta iniciativa constituye un nuevo vínculo oficial importante entre el UNICEF y el Movimiento olímpico que abre nuevos cauces para prestar apoyo a la infancia. UN وتمثل هذه المبادرة صلة جديدة ورسمية بين اليونيسيف والحركة اﻷولمبية، مما يفتح طرقا جديدة لدعم اﻷطفال.
    El Congreso Nacional Africano (ANC) y el Movimiento de solidaridad anti-apartheid sabían que no era así. UN والمؤتمر الوطني الافريقي وحركة التضامن المناهضة للفصل العنصري يعرفان ذلك كل المعرفة.
    Puesto que esas propuestas recibieron el apoyo de la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países No Alineados, nos comprometimos a cumplirlas. UN وهذا المقترح أيدته منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الاسلامي. ولذلك فإننا ملتزمون بهذا المقترح.
    Tales operaciones conjuntas han originado un aumento de la eficiencia operacional y un mejoramiento de la adopción de decisiones sobre cuestiones tales como la designación de sitios y el Movimiento de equipo. UN وأدت هذه العمليات المشتركة إلى زيادة كفاءة العمليات وتحسين صنع القرار بشأن مسائل مثل تعيين الموقع وحركة المعدات.
    Las inversiones y el Movimiento de personal guardaban una estrecha relación y era menester combinar los distintos modos de suministro para obtener buenos resultados de exportación. UN وتم الربط الوثيق بين الاستثمار وحركة اﻷشخاص وأشير إلى أن الجمع بين وسائط مختلفة للتوريد أمر لازم لنجاح التصدير.
    Ello fue denunciado por la OUA y el Movimiento de los Países No Alineados. UN وقد ندّدت منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز بذلك.
    GRUPO DE LOS 77 y el Movimiento UN لمجموعة اﻟ ٧٧ وحركة عدم الانحياز
    Comité Conjunto Coordinador del Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados UN لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز
    Acuerdo para la cesación de las hostilidades entre la Fuerza del Águila de Malaita y el Movimiento de Libertad Isatabu y para el restablecimiento de la paz y la armonía étnica en las Islas Salomón. UN اتفاق على وقف الأعمال القتالية بين قوة صقور مالايتا وحركة إيساتابو للتحرر ولإحلال السلام والوئام الإثني في جزر سليمان
    Patrocinan el acto las Naciones Unidas, la Misión Permanente de Francia y el Movimiento Internacional A.T.D. Cuarto Mundo. UN يشارك فـي رعايــة هــذه المناسبـة اﻷمم المتحدة، والبعثة الدائمة لفرنسا، والحركة الدولية للعالم الرابع A.T.D..
    Dentro de dicho entorno hay que intentar por todos los medios establecer y sostener una colaboración efectiva entre los gobiernos y el Movimiento cooperativo. UN ومن المفيد، أن يبذل، كجزء من هذه البيئة، كل جهد ممكن ﻹيجاد شراكة فعالة بين الحكومة والحركة التعاونية وصون هذه الشراكة.
    Se realizan actividades de formación en estrecha cooperación con industrias, organizaciones de empleadores y el Movimiento sindical. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة تدريبية بالتعاون الوثيق مع الصناعات ومنظمات أرباب اﻷعمال والحركة النقابية.
    También hemos brindado apoyo a los medios de difusión, las organizaciones de mujeres y el Movimiento sindical con el objeto de fortalecer la sociedad civil. UN وقدمنا أيضا دعما لوسائط اﻹعلام الجماهيري، والمنظمات النسوية والحركة النقابيـة بغيـة تعزيـز المجتمع المدني.
    La ley recién sancionada sobre las cooperativas de consumo fijó la relación entre el Estado y el Movimiento cooperativista. UN وقد حدد قانون تعاونيات المستهلكين، الذي سن مؤخرا، العلاقة بين الحكومة والحركة التعاونية.
    Como parte de tal entorno, se podría tratar de establecer una asociación efectiva entre el Estado y el Movimiento cooperativista. UN وكجزء من هذه البيئة، يمكن السعي إلى إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية.
    Los satélites meteorológicos proporcionan imágenes de la ubicación y el Movimiento de las nubes, de las que se puede derivar información para generar alertas de condiciones climáticas extremas. UN وتوفر سواتل الأرصاد الجوية صورا لمواضع السُّحُب وحركتها يمكن أن تشتق منها معلومات تنذر بأحوال جوية متطرفة.
    Para ello, y a fin de garantizar que los esfuerzos se complementaran era esencial que existiera una colaboración y una coordinación estrechas entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados. UN ووصولا إلى هذه الغاية، لا بد من قيام تعاون وتنسيق وثيقين بين مجموعة اﻟ ٧٧ وبلدان حركة عدم الانحياز لضمان تكامل الجهود.
    El crecimiento económico traía consigo la urbanización y el Movimiento de la mano de obra. UN ويستتبع النمو الاقتصادي التحضر وتحرك العمالة.
    El INSAR puede utilizarse para comprobar los cambios producidos en las estructuras artificiales, el hundimiento del suelo y el Movimiento tectónico. UN ويمكن استخدام إنسار لرصد التغيرات في الهياكل المصنوعة بشريا والانخسافات الأرضية وتحركات القشرة الأرضية.
    Se está aplicando en 450 escuelas y está dirigido a 300.000 niños. El programa se dirige fundamentalmente a los niños de grupos marginados y se lleva a cabo en colaboración entre el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y el Movimiento Internacional Platón de Amsterdam. UN يستهدف البرنامج 000 300 طفلاً ويتم تنفيذه في 450 مدرسة ويركز على الأطفال من الفئات المهمشة، وذلك بالتعاون بين المجلس القومي للطفولة والأمومة مع حركة أفلاطون الدولية بأمستردام.
    Luego, en el siglo XVII hubo una revolución en la manera de pensar el espacio, el tiempo y el Movimiento, con Newton. TED الآن، في القرن السابع عشر، ، كانت هناك ثورة في تفكير نيوتن عن الفضاء و الوقت و الحركة و هلّم جراً ..
    La delegación de Siria, que participó activamente en todas las reuniones anteriores, pondrá todo su empeño en avanzar hacia el objetivo deseado, según los lineamientos de las posiciones asumidas por el Grupo de Estados Árabes y el Movimiento de los Países No Alineados. UN وسيبذل وفد سورية الذي شارك بفعالية في كافة الاجتماعات السابقة كل جهد ممكن بغية تحقيق التقدم المنشود في ضوء المواقف التي اعتمدتها المجموعة العربية ودول حركة عدم الانحياز في هذا المجال.
    La Organización podría intentar concienciar al personal acerca de las consecuencias perjudiciales de gestionar mal los conflictos y podría considerar la posibilidad de estudiar los datos relacionados con los conflictos, como las ausencias por enfermedad y el Movimiento del personal. UN ويمكن للمنظمة أن تسعى جاهدة لزيادة الوعي بين الموظفين بشأن النتائج السلبية لسوء إدارة النزاعات، وقد تنظر في تتبع البيانات ذات الصلة بالنزاعات من قبيل الغياب والإجازات المرضية ودوران الموظفين.
    Las personas, las organizaciones no gubernamentales y el Movimiento de mujeres en general se han movilizado en torno a cuestiones relacionadas con el género y los medios de subsistencia. UN وقد تجمع الأفراد والمنظمات غير الحكومية، وحركات النساء الأوسع نطاقا، حول قضايا الجنس وتأمين ضرورات الحياة.
    Las Naciones Unidas habían negociado el acceso a la zona con el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán, los cuales declararon una cesación del fuego durante cuatro días. La tregua fue la primera jamás declarada en la región. UN وتفاوضت اﻷمم المتحدة بشأن الوصول إلى المنطقة مع حكومة السودان والجبهة الشعبية لتحرير السودان، اللتين أعلنتا وقف إطلاق النار لمدة أربعة أيام، وهو أمر لم يحدث قط من قبل في المنطقة.
    La delegación de Uganda saluda los acuerdos de paz firmados recientemente en Nairobi entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. UN ويعرب وفد أوغندا عن ترحيبه باتفاقات السلام الموقعة في الآونة الأخيرة في نيروبي بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Los oradores subrayaron la importancia de la cooperación y el pronto intercambio de información sobre esas rutas nuevas y el Movimiento de aeronaves y embarcaciones. UN وأكّد المتكلمون على أهمية التعاون وتبادل المعلومات في وقت مبكر عن هذه الدروب الجديدة وعن حركة الطائرات والسفن.
    Y: el Movimiento de Libertad Isatabu (Isatabu Freedom Movement) ( " IFM " ) de Guadalcanal como segunda parte; UN و : حركة إيساتابو للتحرر التابعة لغوادالكانال، عن الطرف الثاني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more