El sitio web garantizaba que todas las partes y el público en general accedieran fácilmente a los mismos datos. | UN | وكان موقع اللجنة على شبكة الإنترنيت يكفل سهولة وصول جميع الأطراف والجمهور العام إلى نفس البيانات. |
Además, el Fondo persigue el objetivo de ser transparente y rendir cuentas a todos sus interesados, incluidos los donantes y el público. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدف الصندوق إلى الاتسام بالشفافية والمساءلة أمام جميع أصحاب المصلحة فيه، بما في ذلك المانحون والجمهور. |
Además, deben estar disponibles para grupos de trabajo científicos pertinentes, otros Estados y el público en general para su examen. | UN | كما ينبغي أن تكون التقييمات مفتوحة للاستعراض من قبل الفرق العلمية العاملة والدول الأخرى والجمهور المعني بالأمر. |
Además, los medios de comunicación, la comunidad humanitaria y el público en general ejercían presiones para una acción inmediata. | UN | وكانت هناك أيضا ضغوط من وسائط اﻹعلام والمجتمع اﻹنساني وعامة الجمهور من أجل اتخاذ إجراءات فورية. |
Comprar sexo no es un delito sin víctimas, como suelen creer los compradores de sexo y el público en general. | UN | وليس شراء الجنس جريمة بلا ضحايا كما يعتقد مشترو الجنس والجمهور بوجه عام في كثير من الأحيان. |
y el público está allí, Internet está allí, pero todavía no lo usamos eficientemente. | TED | والجمهور موجود والإنترنت موجودة، ولكننا لم نستخدم ذلك بشكل فعال حتى الآن |
Se ha producido una nota descriptiva sobre la Conferencia que se ha distribuido ampliamente entre los medios de información, organizaciones no gubernamentales y el público en general. | UN | وانتجت صحيفة وقائع عن المؤتمر ووزعت على نطاق واسع على وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور. |
El planteamiento basado en la participación implica que los responsables de las políticas y el público en general cobren mayor conciencia de la importancia del agua. | UN | ينطوي النهج التشاركي على إذكاء الوعي بأهمية المياه بين واضعي السياسات والجمهور عامة. |
Durante las audiencias, cada orador presentó en forma verbal sus puntos de vista sobre la cuestión en relación con la cual había sido invitado a testificar, ante un grupo de expertos y el público. | UN | وقدم كل متحدث شفويا أفكاره بشأن الموضوع الذي دعي إلى التحدث عنه، أمام الفريق والجمهور أثناء جلسات الاستماع. |
En la actualidad, no está claro cómo las organizaciones no gubernamentales y el público en general han de participar en la vigilancia y evaluación de la aplicación de la Convención. | UN | وليس من الواضح حاليا كيف سيجري إشراك المنظمات غير الحكومية والجمهور العام في رصد وتقييم تطبيق الاتفاقية. |
Se distribuyó material de información a oficinas gubernamentales, instituciones docentes, dirigentes políticos, abogados, medios de difusión y el público. | UN | ووزعت مواد إعلامية على الدوائر الحكومية والمؤسسات التربوية والزعماء السياسيين والمحامين ووسائط اﻹعلام والجمهور. |
La Comisión recomendó que se distribuyera el informe entre encargados de formular políticas, científicos y el público en general. | UN | وأوصت اللجنة بتعميم التقرير على نطاق واسع بين صانعي السياسات والعلماء والجمهور العام. |
Se han publicado o se están preparando manuales para los funcionarios públicos y el público en general. | UN | ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور عامة أو هي قيد الاعداد. |
La intención era exponer el grado de comunicación existente entre las empresas transnacionales y el público. | UN | والغرض هو عرض درجة الاتصال بين الشركات عبر الوطنية والجمهور. |
La comunidad académica y el público en general participaron en esas actividades. | UN | وشارك المجتمع الاكاديمي والجمهور العام في هذه اﻷنشطة. |
La ASOC proporciona información a gobiernos, científicos y el público en general sobre asuntos de importancia ecológica en la Antártida y publica un boletín periódico. | UN | ويوفر الائتلاف للحكومات والعلميين والجمهور معلومات عن مسائل ذات أهمية بيئية في أنتاركتيكا، وينشر رسالة إخبارية بانتظام. |
El Tribunal de Menores de Malta cumple esta regla celebrando sus sesiones a puerta cerrada; la prensa y el público no pueden asistir a sus audiencias. | UN | وتُطبق محكمة اﻷحداث المالطية هذه القاعدة بكونها محكمة مدنية مغلقة: ولا يسمح للصحافة والجمهور بحضور اجراءاتها. |
Se presta una atención especial a la comunicación entre investigadores, personas encargadas de formular políticas y el público en general a fin de facilitar el proceso de formulación de políticas. | UN | ويولى تأكيد خاص للاتصال بين الباحثين وواضعي السياسة العامة وعامة الجمهور تسهيلا لعملية وضع السياسة العامة. |
Se trata de una iniciativa única que responde al llamamiento del Secretario General Kofi Annan en pro de una asociación más eficaz entre el sector privado y el público. | UN | وهذه مبادرة فريدة في نوعها، وتأتي استجابة لدعوة الأمين العام كوفي عنان إلى إقامة شراكة أكثر فعالية بين القطاعين الخاص والعام. |
De esta forma se refuerza la función esencial de contacto con los gobiernos, las instituciones de desarrollo, las ONG y el público en general. | UN | وتدعم هذه المواقع وظيفة الاتصال الرئيسية بالحكومات وبمختلف المؤسسات الإنمائية والمنظمات غير الحكومية وعامة الناس. |
Ahora tú y esta... letrina que llamas estación de televisión... y la gente que revolotea a su alrededor... y el público que te ve hacerlo... | Open Subtitles | الان انت وهذا ال البالوعة التي تطلق عليها محطة تليفزيونية والناس الذين يتمتعون بخيرها |
y el público y servicios de biblioteca | UN | خدمات وسائط الإعلام والخدمات العامة وخدمات المكتبة |
Habrá asientos para la prensa y el público en el salón de sesiones plenarias. | UN | وستتوفر مقاعد للصحافة وللجمهور في قاعة الجلسات العامة. |
Esas actividades se llevaron a cabo en estrecha cooperación con las autoridades nacionales rwandesas y el público en general. | UN | وتقوم بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية الرواندية والجماهير. |
- la función adecuada de los periodistas en relación con la ciencia y el público. | UN | :: الدور المناسب الذي يقوم به الصحفيون والمتصل بالعلم والعامة. |
Se utilizan las herramientas y metodologías informáticas más recientes para asegurarse de que los datos locales estén debidamente presentados en el Sistema y, por su intermedio, disponible para todos los organismos federales y el público. | UN | وتُطبق أحدث أدوات ومنهجيات تكنولوجيا المعلومات من أجل كفالة التمثيل السليم للبيانات المحلية في النظام، وتُنقل من خلاله إلى جميع الوكالات الاتحادية وإلى الجمهور. |
A comienzos de 1998, la Oficina de Políticas de la Mujer organizó un debate público en el que participaron profesionales y el público en general. | UN | وفي بداية عام ٨٩٩١، نظم مكتب سياسات المرأة مناقشة عامة حضرها كل من عامة الجمهور، وجمهور المهنيين. |
Este documento debería distribuirse ampliamente a fin de promover el debate y el conocimiento de la Convención y de su aplicación y vigilancia entre el Gobierno y el público en general, incluidas organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وإيجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة وفي صفوف الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية. |
Participarán en ese proceso organizaciones comunitarias, organizaciones no gubernamentales y el público. | UN | وتشمل العملية التعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية وأفراد الجمهور. |
Los medios de comunicación y el público dieron muestras de interés hacia Hábitat II. El Secretario General, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales consideraron que la Conferencia había sido un acontecimiento positivo. | UN | وقد لقي الموئل الثاني اهتماما إيجابيا من وسائط اﻹعلام ومن الجمهور. واعتبر اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المؤتمر حدثا ناجحا. |
Además se busca fomentar la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y el público con miras a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو. |