"y el público" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجمهور
        
    • وعامة الجمهور
        
    • والعام
        
    • وعامة الناس
        
    • والناس
        
    • والخدمات العامة
        
    • وللجمهور
        
    • والجماهير
        
    • والعامة
        
    • وإلى الجمهور
        
    • وجمهور
        
    • وفي صفوف الجمهور
        
    • وأفراد الجمهور
        
    • ومن الجمهور
        
    • ومع الجمهور
        
    El sitio web garantizaba que todas las partes y el público en general accedieran fácilmente a los mismos datos. UN وكان موقع اللجنة على شبكة الإنترنيت يكفل سهولة وصول جميع الأطراف والجمهور العام إلى نفس البيانات.
    Además, el Fondo persigue el objetivo de ser transparente y rendir cuentas a todos sus interesados, incluidos los donantes y el público. UN وعلاوة على ذلك، يهدف الصندوق إلى الاتسام بالشفافية والمساءلة أمام جميع أصحاب المصلحة فيه، بما في ذلك المانحون والجمهور.
    Además, deben estar disponibles para grupos de trabajo científicos pertinentes, otros Estados y el público en general para su examen. UN كما ينبغي أن تكون التقييمات مفتوحة للاستعراض من قبل الفرق العلمية العاملة والدول الأخرى والجمهور المعني بالأمر.
    Además, los medios de comunicación, la comunidad humanitaria y el público en general ejercían presiones para una acción inmediata. UN وكانت هناك أيضا ضغوط من وسائط اﻹعلام والمجتمع اﻹنساني وعامة الجمهور من أجل اتخاذ إجراءات فورية.
    Comprar sexo no es un delito sin víctimas, como suelen creer los compradores de sexo y el público en general. UN وليس شراء الجنس جريمة بلا ضحايا كما يعتقد مشترو الجنس والجمهور بوجه عام في كثير من الأحيان.
    y el público está allí, Internet está allí, pero todavía no lo usamos eficientemente. TED والجمهور موجود والإنترنت موجودة، ولكننا لم نستخدم ذلك بشكل فعال حتى الآن
    Se ha producido una nota descriptiva sobre la Conferencia que se ha distribuido ampliamente entre los medios de información, organizaciones no gubernamentales y el público en general. UN وانتجت صحيفة وقائع عن المؤتمر ووزعت على نطاق واسع على وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور.
    El planteamiento basado en la participación implica que los responsables de las políticas y el público en general cobren mayor conciencia de la importancia del agua. UN ينطوي النهج التشاركي على إذكاء الوعي بأهمية المياه بين واضعي السياسات والجمهور عامة.
    Durante las audiencias, cada orador presentó en forma verbal sus puntos de vista sobre la cuestión en relación con la cual había sido invitado a testificar, ante un grupo de expertos y el público. UN وقدم كل متحدث شفويا أفكاره بشأن الموضوع الذي دعي إلى التحدث عنه، أمام الفريق والجمهور أثناء جلسات الاستماع.
    En la actualidad, no está claro cómo las organizaciones no gubernamentales y el público en general han de participar en la vigilancia y evaluación de la aplicación de la Convención. UN وليس من الواضح حاليا كيف سيجري إشراك المنظمات غير الحكومية والجمهور العام في رصد وتقييم تطبيق الاتفاقية.
    Se distribuyó material de información a oficinas gubernamentales, instituciones docentes, dirigentes políticos, abogados, medios de difusión y el público. UN ووزعت مواد إعلامية على الدوائر الحكومية والمؤسسات التربوية والزعماء السياسيين والمحامين ووسائط اﻹعلام والجمهور.
    La Comisión recomendó que se distribuyera el informe entre encargados de formular políticas, científicos y el público en general. UN وأوصت اللجنة بتعميم التقرير على نطاق واسع بين صانعي السياسات والعلماء والجمهور العام.
    Se han publicado o se están preparando manuales para los funcionarios públicos y el público en general. UN ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور عامة أو هي قيد الاعداد.
    La intención era exponer el grado de comunicación existente entre las empresas transnacionales y el público. UN والغرض هو عرض درجة الاتصال بين الشركات عبر الوطنية والجمهور.
    La comunidad académica y el público en general participaron en esas actividades. UN وشارك المجتمع الاكاديمي والجمهور العام في هذه اﻷنشطة.
    La ASOC proporciona información a gobiernos, científicos y el público en general sobre asuntos de importancia ecológica en la Antártida y publica un boletín periódico. UN ويوفر الائتلاف للحكومات والعلميين والجمهور معلومات عن مسائل ذات أهمية بيئية في أنتاركتيكا، وينشر رسالة إخبارية بانتظام.
    El Tribunal de Menores de Malta cumple esta regla celebrando sus sesiones a puerta cerrada; la prensa y el público no pueden asistir a sus audiencias. UN وتُطبق محكمة اﻷحداث المالطية هذه القاعدة بكونها محكمة مدنية مغلقة: ولا يسمح للصحافة والجمهور بحضور اجراءاتها.
    Se presta una atención especial a la comunicación entre investigadores, personas encargadas de formular políticas y el público en general a fin de facilitar el proceso de formulación de políticas. UN ويولى تأكيد خاص للاتصال بين الباحثين وواضعي السياسة العامة وعامة الجمهور تسهيلا لعملية وضع السياسة العامة.
    Se trata de una iniciativa única que responde al llamamiento del Secretario General Kofi Annan en pro de una asociación más eficaz entre el sector privado y el público. UN وهذه مبادرة فريدة في نوعها، وتأتي استجابة لدعوة الأمين العام كوفي عنان إلى إقامة شراكة أكثر فعالية بين القطاعين الخاص والعام.
    De esta forma se refuerza la función esencial de contacto con los gobiernos, las instituciones de desarrollo, las ONG y el público en general. UN وتدعم هذه المواقع وظيفة الاتصال الرئيسية بالحكومات وبمختلف المؤسسات الإنمائية والمنظمات غير الحكومية وعامة الناس.
    Ahora tú y esta... letrina que llamas estación de televisión... y la gente que revolotea a su alrededor... y el público que te ve hacerlo... Open Subtitles الان انت وهذا ال البالوعة التي تطلق عليها محطة تليفزيونية والناس الذين يتمتعون بخيرها
    y el público y servicios de biblioteca UN خدمات وسائط الإعلام والخدمات العامة وخدمات المكتبة
    Habrá asientos para la prensa y el público en el salón de sesiones plenarias. UN وستتوفر مقاعد للصحافة وللجمهور في قاعة الجلسات العامة.
    Esas actividades se llevaron a cabo en estrecha cooperación con las autoridades nacionales rwandesas y el público en general. UN وتقوم بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية الرواندية والجماهير.
    - la función adecuada de los periodistas en relación con la ciencia y el público. UN :: الدور المناسب الذي يقوم به الصحفيون والمتصل بالعلم والعامة.
    Se utilizan las herramientas y metodologías informáticas más recientes para asegurarse de que los datos locales estén debidamente presentados en el Sistema y, por su intermedio, disponible para todos los organismos federales y el público. UN وتُطبق أحدث أدوات ومنهجيات تكنولوجيا المعلومات من أجل كفالة التمثيل السليم للبيانات المحلية في النظام، وتُنقل من خلاله إلى جميع الوكالات الاتحادية وإلى الجمهور.
    A comienzos de 1998, la Oficina de Políticas de la Mujer organizó un debate público en el que participaron profesionales y el público en general. UN وفي بداية عام ٨٩٩١، نظم مكتب سياسات المرأة مناقشة عامة حضرها كل من عامة الجمهور، وجمهور المهنيين.
    Este documento debería distribuirse ampliamente a fin de promover el debate y el conocimiento de la Convención y de su aplicación y vigilancia entre el Gobierno y el público en general, incluidas organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وإيجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة وفي صفوف الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Participarán en ese proceso organizaciones comunitarias, organizaciones no gubernamentales y el público. UN وتشمل العملية التعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية وأفراد الجمهور.
    Los medios de comunicación y el público dieron muestras de interés hacia Hábitat II. El Secretario General, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales consideraron que la Conferencia había sido un acontecimiento positivo. UN وقد لقي الموئل الثاني اهتماما إيجابيا من وسائط اﻹعلام ومن الجمهور. واعتبر اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المؤتمر حدثا ناجحا.
    Además se busca fomentar la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y el público con miras a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río. UN وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more