"y el presupuesto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وميزانية
        
    • وميزانيتها
        
    • وميزانيته
        
    • والميزانية اللازمة
        
    • بينما تبلغ ميزانية
        
    • ولميزانية
        
    • وتمثل ميزانية
        
    El presupuesto por programas se financia mayormente con fondos voluntarios afectados, y el presupuesto de apoyo, con fondos voluntarios para fines generales. UN علما بأن الميزانية البرنامجية تُموَّل في الأكثر من أموال طوعية مخصصة، وميزانية الدعم تُموَّل من أموال طوعية عامة الغرض.
    Resulta imperativo mantener la distinción entre el presupuesto ordinario y el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz en cuanto al prorrateo de los gastos. UN ومن اللازم اﻹبقاء على التفرقة بين الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام في توزيع النفقات.
    Es imperativo seguir diferenciando al prorratear los gastos entre el presupuesto ordinario y el presupuesto de mantenimiento de la paz. UN ويتحتم الاستمرار، لدى تقسيم النفقات، في التفرقة بين الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام.
    También apoyamos los párrafos 168 y 169, donde se abordan la racionalización y el presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونؤيـد كذلك الفقرتين 168 و 169، اللتين تتناولان التبسيط وميزانية عمليات حفظ السلام.
    La igualdad de la mujer en el empleo ha seguido siendo un tema prioritario en el programa y el presupuesto de la OIT. UN وقد ظلت مسألة تحقيق المساواة للمرأة في العمالة تشكل أحد المواضيع ذات اﻷولوية في برنامج منظمة العمل الدولية وميزانيتها.
    Los resultados de gestión y el presupuesto de la UNOPS se estructuran en grupos funcionales armonizados UN النتائج الإدارية للمكتب وميزانيته في المجموعات الوظيفية المنسقة
    Los Estados Miembros, a través de la Asamblea General, tienen la prerrogativa de decidir sobre los asuntos relacionados con la administración y el presupuesto de la Organización. UN إن الدول الأعضاء هي صاحبة الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة وميزانية المنظمة من خلال الجمعية العامة.
    El objetivo de ese equipo era comprobar todas las transacciones financieras que se hubiesen hecho dentro de los proyectos de la oficina y el presupuesto de ésta en un período determinado. UN وكان هدف فرقة العمل التدقيق في جميع المعاملات المالية التي أجريت ضمن المشاريع وميزانية المكتب القطري خلال فترة معينة.
    El plan de trabajo y el presupuesto de 2008 para la recaudación de fondos en el sector privado y las alianzas (RFPA) se presentan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN تقدم خطة عمل وميزانية عام 2008 لبرنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه إلى المجلس التنفيذي لاعتمادهما.
    Para asegurar la eficiencia y eficacia de las misiones políticas especiales, debe examinarse detalladamente el mandato y el presupuesto de cada una de ellas. UN وأكد ضرورة فحص ولاية وميزانية كل بعثة سياسية خاصة من جميع النواحي لضمان الكفاءة والفعالية.
    Coordina la labor de los 3 Servicios y supervisa la dotación de personal y el presupuesto de la Oficina. UN وينسق عمل 3 دوائر. ويشرف أيضا على ملاك الموظفين وميزانية المكتب.
    Los gastos guardan relación principalmente con los costos de los programas y el presupuesto de apoyo bienal. UN وتتصل النفقات أساسا بتكاليف البرامج وميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Cabe resaltar que, en todo caso, el personal autorizado de una misión y el presupuesto de mantenimiento de la paz presentan una estrecha correlación entre sí. UN ويلاحظ أن ثمة ترابط قوي بين العدد الكلي لأفراد البعثة المأذون بهم وميزانية حفظ السلام في أي حالة من الحالات.
    Los gastos guardan relación principalmente con los costos de los programas y el presupuesto de apoyo bienal. UN وتتصل النفقات أساسا بتكاليف البرامج وميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Por ende, el FNUAP ya no utiliza el concepto de gastos operacionales definido en su plan de trabajo, que incluía los gastos de apoyo a los organismos y el presupuesto de los servicios administrativos y de apoyo a los programas. UN وهكذا، لم يعد الصندوق يستخدم مفهوم التكاليف التشغيلية، حسب تعريفها السابق في خطة عمل الصندوق، بوصفها شاملة لتكاليف دعم الوكالات وميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    Así pues, el FNUAP ya no utiliza el concepto de gastos operacionales, como se definía anteriormente en el plan de trabajo del FNUAP, que comprendía gastos de apoyo a los organismos y el presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas. UN وهكذا لم يعد الصندوق يستخدم مفهوم التكاليف التنفيذية على النحو السابق تعريفه في خطة عمل صندوق السكان على أنه يشمل تكاليف دعم الوكالات وميزانية الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج.
    La concesión del contrato es inminente para un proyecto financiado conjuntamente por el Fondo Fiduciario del Departamento de Asuntos Humanitarios y el presupuesto de la ONUMOZ. UN ويُوشك على إبرام عقد لمشروع خامس يشترك في تمويله الصندوق الاستئماني التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    En todo caso, esa propuesta debería ser examinada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) y la Quinta Comisión, a fin de analizar sus posibles consecuencias para los programas y el presupuesto de la Organización. UN وعلى أية حال سيتعين أن يدرس هذا الاقتراح في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وفي اللجنة الخامسة من جهة آثاره المحتملة على برنامج وميزانية المنظمة.
    La Conferencia también aprobó el reglamento financiero para la administración del Fondo Fiduciario del Convenio y el presupuesto de 4,8 millones de dólares para 1995 para financiar actividades que dependían de la secretaría del Convenio. UN واعتمد المؤتمر أيضا القواعد المالية ﻹدارة الصندوق الاستئماني للاتفاقية، وميزانية عام ١٩٩٥ البالغة ٤,٨ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، لتمويل اﻷنشطة التي يضطلع بها تحت إشراف أمانة الاتفاقية.
    Con el paso de los años, el personal y el presupuesto de la organización habían crecido rápidamente. UN وقد نما كل من عدد موظفي المنظمة وميزانيتها بسرعة على مر السنين.
    En la última parte del informe se presenta un cronograma eslabonado para el programa y el presupuesto de la Oficina de Evaluación para 2006-2007. UN ويعرض الجزء الأخير من التقرير برنامجا متجددا لبرنامج مكتب التقييم وميزانيته للفترة 2006-2007.
    Para actualizar la información de que dispone el Comité sobre la aplicación de su decisión, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto de los procedimientos de iniciación y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su interés en asistir al Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجَدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    Según las proyecciones, las estimaciones revisadas de los gastos de apoyo a los programas de los organismos corresponden a 4.199.300 dólares, lo que representa un aumento del 28,5% respecto de la estimación inicial de 3.779.000 dólares, y el presupuesto de apoyo bienal revisado se eleva a 34.065.700 dólares frente al presupuesto de apoyo bienal inicial de 34.292.400 dólares. UN أما التقديرات المنقحة لدعم برامج الوكالات ، فيتوقع أن تبلغ ٠٠٣ ٩٩١ ٤ دولار ، أي بزيادة نسبتها ٥ر٨٢ في المائة على التقدير اﻷولي البالغ ٠٠٠ ٩٧٧ ٣ دولار ، بينما تبلغ ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين ٠٠٠ ٥٦٠ ٤٣ دولار بالمقارنة مع ميزانية الدعم اﻷولية لفترة السنتين البالغة ٠٠٢ ٢٩٢ ٤٣ دولار .
    Aunque la situación de caja de la Organización ha mejorado, la situación financiera general sigue siendo inestable y las cuotas impagadas al presupuesto ordinario, los dos tribunales internacionales y el presupuesto de mantenimiento de la paz ascienden a 739 millones, 73 millones y 2.100 millones de dólares, respectivamente. UN وبالرغم من تحسن حالة التدفقات المالية النقدية للمنظمة فقد ظلت الحالة المالية العامة غير مستقرة وبلغ حجم الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية وللمحكمتين الدوليتين ولميزانية حفظ السلام ما مقداره 739 مليون دولار و 73 مليون دولار و 2.1 بليون دولار على التوالي.
    Como porcentaje de los recursos totales estimados en 691 millones de dólares durante el bienio, el presupuesto de apoyo neto representa el 18,4% y el presupuesto de apoyo bruto el 21,6%. UN وبحسابها كنسبة مئوية لمجموع الموارد المقدرة بمبلغ ٦٩١ مليون دولار خلال فترة السنتين، فإن ميزانية الدعم الصافية لفترة السنتين تمثل ١٨,٤ في المائة وتمثل ميزانية الدعم اﻹجمالية لفترة السنتين ٢١,٦ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more