"y el racismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعنصرية
        
    • ومكافحة العنصرية
        
    • وعنصرية
        
    • والعنصري
        
    • وللعنصرية
        
    • والتمييز العنصري
        
    También se comunicaron avances en la lucha contra la discriminación y el racismo, con la aplicación de políticas específicas sobre esa cuestión. UN وأفيد أيضا بإحراز تقدّم على صعيد مكافحة التمييز والعنصرية من خلال تنفيذ سياسات في ما يخصّ هذه المسألة تحديدا.
    A lo largo de la historia ninguna paz ha sido duradera cuando se basaba en recompensar la injusticia, la agresión y el racismo. UN فطوال عصور التاريخ لم يدم أي سلم قام على مكافأة الظلم والعدوان والعنصرية.
    Crecen la xenofobia y el racismo. UN ومشاعر الكراهية لﻷجانب والعنصرية آخذة في الازدياد.
    Se puso igualmente de relieve la eminente contribución de la información a la lucha contra la dominación extranjera y el racismo con miras a instaurar una paz duradera y velar por la prosperidad de la humanidad. UN وجرى أيضا إبراز المساهمة القيمة لﻹعلام في مكافحة السيطرة اﻷجنبية والعنصرية بغية إقامة سلم دائم وتحقيق الازدهار للبشرية.
    El representante anunció igualmente el establecimiento de una comisión especial para combatir la xenofobia y el racismo. UN وأعلن الممثل أيضا إنشاء لجنة خاصة لمكافحة كراهية اﻷجانب والعنصرية.
    El continente logró una victoria sumamente importante con la liberación de Sudáfrica de los grilletes del apartheid y el racismo. UN لقد انتصرت القارة انتصارا كبيرا بتحرير جنوب افريقيا من أغلال الفصل العنصري والعنصرية.
    Saludamos a todos aquellos que se identificaron y contribuyeron a la larga lucha para erradicar el apartheid y el racismo en Sudáfrica. UN إننا لنحيي جميع الذين دعموا الكفاح الطويل للقضاء على الفصل العنصري والعنصرية في جنوب افريقيا وأسهموا فيه.
    El representante anunció igualmente el establecimiento de una comisión especial para combatir la xenofobia y el racismo. UN وأعلن الممثل أيضا إنشاء لجنة خاصة لمكافحة كراهية اﻷجانب والعنصرية.
    Asimismo, nos oponemos a la utilización de mercenarios para combatir movimientos de liberación nacional auténticos, como los que luchan contra el apartheid y el racismo. UN ونحن نعترض كذلك على استخدام المرتزقة ضد حركات التحرير الوطني الحقيقية كالحركات المناهضة للفصل العنصري والعنصرية.
    Nos corresponde a todos recordar las lecciones de la segunda guerra mundial y el Holocausto: el precio de la impotencia y la perversidad del odio y el racismo. UN وعلينا جميعا أن نتذكر دروس الحرب العالمية الثانية والمحرقة: ثمن الضعف وشرور الكراهية والعنصرية.
    Han supervisado la liberación de pueblos y naciones de las cadenas del colonialismo y el racismo institucionalizado hacia la independencia. UN وأشرفت على تحرير شعوب وأمم من أغلال الاستعمار والعنصرية المؤسسية وحصولها على الاستقلال.
    " Cárdenas reconoce que son avances lentos, pero concretos, y no olvida que las comunidades indígenas siguen sufriendo la marginación y el racismo. UN " يعترف كارديناس بأن التقدم بطيء ولكنه حقيقي وهو يدرك أن جماعات السكان اﻷصليين لم تزل تعاني من التهميش والعنصرية.
    Se necesita emprender una acción eficaz contra la xenofobia y el racismo. UN ويلزم اتخاذ إجراءات فعالة ضد الخوف من اﻷجانب والعنصرية.
    En Suiza, la Federación de Iglesias Protestantes Suizas tiene representantes en los órganos gubernamentales que se ocupan de los refugiados, los extranjeros y el racismo. UN وفي سويسرا، يوجد ممثلون لاتحاد الكنائس البروتستانتية السويسرية في الهيئات الحكومية المعنية باللاجئين واﻷجانب والعنصرية.
    En numerosos países, se han establecido instituciones especializadas encargadas de elaborar programas contra la intolerancia y el racismo. UN وأنشئت في كثير من البلدان مؤسسات لوضع برامج لمناهضة التعصب اﻷعمى والعنصرية.
    Además, se condenó la venta de niños; la pornografía infantil y la prostitución infantil; la extrema pobreza; la violencia contra la mujer; y el racismo. UN وشجبت بيع اﻷطفال وصور اﻷطفال الخليعة واستغلال اﻷطفال في البغاء؛ والفقر المدقع؛ والعنف ضد المرأة؛ والعنصرية.
    La Conferencia Mundial debería examinar la vinculación creciente entre el nacionalismo extremo y el racismo. UN وينبغي أن يتناول المؤتمر العالمي الصلة المتنامية بين القومية المتطرفة والعنصرية.
    Las Naciones Unidas fueron fundadas, en parte, para asegurar que los monstruos del fascismo y el racismo no vuelvan a levantar sus repulsivas cabezas. UN إن سبب تأسيس الأمم المتحدة يعود جزئيا للتأكد من أن وحوش الفاشية والعنصرية لن تظهر رؤوسها مرة أخرى.
    21. Otro participante advirtió que el experto no había reconocido que había una distinción entre el conflicto étnico y el racismo. UN 21- واسترعى أحد المشاركين الانتباه إلى وجود اختلاف بين الصراع الإثني والعنصرية وإلى عدم تسليم الخبير بهذا الاختلاف.
    Más grave aún, dentro de los obstáculos sociales, se enumera la segregación hostil, el establecimiento de estereotipos, la xenofobia y el racismo. UN والأخطر من ذلك أن العراقيل الاجتماعية تشمل التمييز والعداء والأفكار المقولبة وكراهية الأجانب والعنصرية.
    Las designaciones deberán recaer en personas representativas de organizaciones no gubernamentales y que cuenten con reconocida trayectoria en la lucha por los derechos humanos y contra la discriminación, la xenofobia y el racismo. UN ويكون هؤلاء اﻷعضاء من ممثلي المنظمات غير الحكومية المعروفة بنشاطها في الدفاع عن حقوق اﻹنسان ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.
    La organización trabaja para promover la justicia social y lograr el fin de la violencia, la pobreza y el racismo en la vida de las niñas marginadas. UN وتعمل المنظمة لتحقيق العدل الاجتماعي للفتيات المهمشات ووضع حد لما يعانين منه في حياتهن من عنف وفقر وعنصرية.
    La auténtica libertad de expresión puede contribuir a un mayor respeto de todas las personas al brindar a todos, incluidas las minorías étnicas y religiosas, la posibilidad de hablar en contra de la intolerancia religiosa y el racismo y promover la dignidad igual de todas las personas. UN فحرية التعبير الحقيقية يمكن أن تُسهم في زيادة احترام الناس كافة بإعطاء الجميع، بمن فيهم الأقليات العرقية والدينية، صوتا للمجاهرة بمناهضة التعصب الديني والعنصري والدعوة إلى تكافؤ الكرامة لجميع الأشخاص.
    Existen los que se apoderarían de los canales de transmisión para enviar mensajes sangrientos e incitar a los oyentes al asesinato y la destrucción; hay crímenes motivados por el odio, que descubren el rostro horrible de la intolerancia y el racismo en lugares que de otro modo podríamos considerar idílicos. UN إذ أن هناك مــن ينــادي على موجات اﻷثيــر برســالات متعطشــة الى الدماء ومن يحرض المستمعين على القتل والدمار. وهناك جرائم كراهية، تكشف النقاب عن الوجه القبيح لعدم التسامح وللعنصرية في أماكن كنا نستطيع، لولا ذلك، أن نسميها أماكن للرومانسية الشاعرية.
    Las desigualdades y las injusticias contra las mujeres y los niños son corrientes, y el racismo y la discriminación racial distan de haber retrocedido. UN فأوجه عدم التكافؤ والظلم ضد المرأة والطفل لا تزال شائعة، وما زال التراجع بعيداً كل البُعد عن العنصرية والتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more