Protección física, seguridad y eliminación de existencias de material fisible para armas nucleares | UN | الحماية المادية، والسلامة، والتخلص من مخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
Gestión de las existencias y eliminación de sustancias, productos y desechos peligrosos | UN | إدارة المواد المكدسة، والتخلص من النفايات الخطرة والمنتجات والنفايات الخطرة؛ |
REDUCCIÓN y eliminación de LA POBREZA GENERALIZADA | UN | الحد من الفقر الواسع الانتشار والقضاء عليه |
Dicha estrategia supone la promoción de la seguridad alimentaria familiar y la prevención, control y eliminación de la malnutrición en micronutrientes. | UN | وتشمل تشجيع اﻷمن الغذائي لﻷسرة والوقاية من سوء التغذية بالمغذيات الدقيقة ومكافحته والقضاء عليه. |
En algunos países la hostilidad de la opinión pública desembocó en una moratoria virtual del tratamiento y eliminación de desechos. | UN | وأفضت معارضة الرأي العام في بعض تلك البلدان إلى اتخاذ قرار فرضي بإرجاء معالجة النفايات والتخلص منها. |
Tales medidas pueden incluir la recolección y eliminación de armas, la remoción de minas y la desmovilización; | UN | ويمكن أن تتضمن مثل هذه التدابير جمع وتدمير اﻷسلحة، وإزالة اﻷلغام، وتسريح القوات؛ |
En el Convenio se hace un llamamiento para que se adopten medidas inmediatas y eficaces destinadas a garantizar como cuestión de urgencia la prohibición y eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وتدعو الاتفاقية إلى العمل، على وجه السرعة، على اتخاذ تدابير فورية فعالة لضمان حظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال والقضاء عليها. |
No existe un sistema organizado y eficaz de recolección y eliminación de basura. | UN | فليس هناك أي نظام فعال ومنظم لجمع القمامة والتخلص من النفايات. |
Instalaciones de alcantarillado y eliminación de residuos | UN | إنشاءات لمياه المجارير والتخلص من النفايات |
Evaluación de expedientes en cuanto a su valor de archivo y eliminación de los expedientes impresos y electrónicos que ya no se necesitan. | UN | سجلات تقييمية لأغراض تقدير قيمة المحفوظات والتخلص من السجلات الورقية والالكترونية التي لم تعد لازمة |
II. Reducción y eliminación de la pobreza | UN | تخفيف شدة انتشار الفقر والقضاء عليه |
Numerosos instrumentos internacionales relativos a los derechos del hombre contienen disposiciones sobre la prohibición y eliminación de la tortura. | UN | ويتضمن عدد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان أحكاما ترمي إلى حظر التعذيب والقضاء عليه. |
La adhesión de Haití a la Convención Belem do Para, sobre prevención, represión y eliminación de la violencia contra la mujer, debería contribuir asimismo a mejorar su situación. | UN | وسوف تتحسن اﻷحوال من جراء انضمام هايتي لاتفاقية بلم دي بارا المتصلة بمنع العنف إزاء المرأة وقمعه والقضاء عليه. |
:: Servicios de saneamiento en todas las instalaciones, en particular de recogida y eliminación de aguas residuales y basura | UN | :: توفير خدمات صحية في جميع أماكن العمل، بما في ذلك التصريف وجمع النفايات والتخلص منها |
Representó al Ministerio de Relaciones Exteriores en un taller para funcionarios ejecutivos sobre la retención y eliminación de registros, Gaborone | UN | 1996 مثَّل وزارة الخارجية في حلقة عمل بشأن حفظ السجلات والتخلص منها نظمت لموظفي الإجراءات، غابوروني، بوتسوانا؛ |
:: Mantenimiento de buenas condiciones de saneamiento en todos los locales, incluida la recogida y eliminación de basuras y desechos | UN | :: توفير خدمات الصرف الصحي الجيدة لجميع أماكن العمل، بما في ذلك جمع النفايات والقمامة والتخلص منها |
Tales medidas podrán incluir la recolección y eliminación de armas, la remoción de minas y la desmovilización; | UN | ويمكن أن تتضمن مثل هذه التدابير جمع وتدمير اﻷسلحة، وإزالة اﻷلغام، وتسريح القوات؛ |
Pidió que se celebraran negociaciones encaminadas a la prohibición y eliminación de las armas nucleares y, entre tanto, que se suscribiera un acuerdo de moratoria para hacer un alto en los ensayos nucleares. | UN | ودعا إلى مفاوضات من أجل حظر وإزالة اﻷسلحة النووية وإلى وضع اتفاق، في تلك اﻷثناء، للوقف التام للتجارب النووية. |
También se reafirma en ella la buena disposición de la India a participar en las negociaciones multilaterales para la reducción y eliminación de las armas nucleares. | UN | ويؤكد مذهبنا كذلك استعداد الهند للمشاركة في مفاوضات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة النووية والقضاء عليها. |
La responsabilidad primordial de las Naciones Unidas es obviamente el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como la prevención y eliminación de las amenazas que conspiran contra la paz. | UN | إن مسؤولية اﻷمم المتحدة اﻷساسية تتمثل بالطبع في صون السلم واﻷمن والدوليين، ومنع التهديدات للسلم وإزالتها. |
Programa de Apoyo para la Prevención y eliminación de la Explotación Sexual Comercial Infantil (ESCI) y la Protección de Víctimas de ESCI en México. | UN | :: برنامج الدعم لمنع واستئصال الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وحماية ضحايا هذا الاستغلال في المكسيك. |
Con respecto a estos últimos, la ONUDI ya ha evaluado técnicas para el tratamiento y eliminación de existencias de COP. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الأخيرة، تقوم اليونيدو بتقييم تقنيات لمعالجة المخزون من الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منه. |
El Almacén sirve de punto de recepción, reacondicionamiento, depósito y eliminación de suministros de comunicaciones y transporte y otros suministros generales para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويعمل هذا المستودع كمركز لجمع وإصلاح وتخزين وتصريف لوازم الاتصالات والنقل وغيرها من اللوازم العامة لعمليات حفظ السلام. |
Otras esferas comprenden la prevención y eliminación de la violencia en la familia y el abuso sexual, así como la prevención de la trata de mujeres. | UN | وتشمل المجالات الأخرى الوقاية من العنف المنزلي و الأعتداء الجنسي والقضاء عليهما وكذلك منع الاتجار بالنساء. |
Se proporcionó el 100% de los servicios de recogida y eliminación de aguas residuales y basura | UN | تم بنسبة 100 في المائة تقديم خدمات جمع القمامة والتخلّص من مخلّفات الصرف الصحي |
Muchos países tienen todavía importantes problemas que vencer para lograr una adecuada gestión y eliminación de los desechos sanitarios. | UN | وتواجه العديد من البلدان تحديات كبيرة فيما يتعلق بتصريف النفايات الطبية والتخلص منها بصورة سليمة. |
Asimismo, todos los gobiernos y organizaciones internacionales que tengan experiencia en la remoción y eliminación de contaminantes radiactivos deben considerar la posibilidad de prestar la asistencia apropiada que se solicite para remediar los problemas en las zonas afectadas. | UN | ولذلك ينبغي أن تنظر الحكومات والمنظمات الدولية ذات الخبرة في مجال التنظيف من الملوثات المشعة وتصريفها في إمكانية توفير المساعدة الملائمة التي قد تطلب لأغراض المعالجة في المناطق المتضررة. |