"y estrategias de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • واستراتيجيات التنمية
        
    • واستراتيجياتها الإنمائية
        
    • واستراتيجيات للتنمية
        
    • واستراتيجيات تنمية
        
    • واستراتيجياته الإنمائية
        
    • واﻻستراتيجيات اﻻنمائية
        
    • التنمية واستراتيجياتها
        
    • واستراتيجياتنا الإنمائية
        
    • واﻻستراتيجيات اﻹنمائية التي
        
    • واستراتيجية التنمية
        
    • الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • واستراتيجيات لتطوير
        
    • واستراتيجيات للتطوير
        
    • واستراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية
        
    iii) La contribución a las necesidades, prioridades y estrategias de desarrollo sostenible de los países de acogida; UN ' 3 ' المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف؛
    iii) La contribución a las necesidades, prioridades y estrategias de desarrollo sostenible de los países de acogida; UN `3` المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف؛
    En el plano nacional, son cruciales las políticas y estrategias de desarrollo apropiadas para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos. UN على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها.
    B. Políticas de distribución de la población y estrategias de desarrollo sostenible UN سياسات التوزيع السكاني واستراتيجيات التنمية المستدامة
    El objetivo primordial del Fondo seguiría siendo la total y explícita integración de las consideraciones demográficas en todos los planes y estrategias de desarrollo sostenible. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    El Gobierno de Túnez informó de que el empleo ha constituido una de las prioridades de todos sus planes y estrategias de desarrollo. UN كما أفادت حكومة تونس بأن العمالة تحظى بأعلى أولوية في جميع خططها واستراتيجياتها الإنمائية.
    La salud debe enmarcarse en un conjunto bien definido de políticas y estrategias de desarrollo de amplia difusión y conocimiento. UN ينبغي إدراج الصحة في مجموعة واضحة عموما من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المفهومة والمعروفة على نطاق واسع.
    Los planes y estrategias de desarrollo podrían beneficiarse claramente de vínculos mucho más estrechos con la gestión eficaz de la migración UN وتستفيد الخطط والاستراتيجيات الإنمائية بوضوح من زيادة تقوية الروابط مع الإدارة الفعالة للهجرة.
    Asimismo, colaborarán con sus asociados para definir mecanismos destinados a identificar, desarrollar y transferir tecnologías adecuadas para las prioridades y estrategias de desarrollo nacionales. UN كما ستتعاون مع شركاء في تصميم آليات لتحديد وتطوير ونقل تكنولوجيات تتماشى مع الأولويات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Además, los objetivos y estrategias de desarrollo de la organización no estaban vinculados a sus recursos financieros y humanos. UN وعلاوة على ذلك، لم يربط الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية للمنظمة بمواردها المالية والبشرية.
    Además, la XII UNCTAD debería crear una comisión sobre globalización y estrategias de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشئ الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لجنة جديدة معنية بالعولمة والاستراتيجيات الإنمائية.
    Además, la XII UNCTAD debería crear una comisión de globalización y estrategias de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشئ الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لجنة جديدة معنية بالعولمة والاستراتيجيات الإنمائية.
    Comprendiéndolo así, a fines del decenio de 1970 comenzaron a estructurarse políticas y estrategias de desarrollo regional. UN وادراكاً لذلك ربطت سياسات واستراتيجيات التنمية الاقليمية بصورة متناسقة ابتداءً من أواخر السبعينات.
    El objetivo primordial del Fondo seguiría siendo la total y explícita integración de las consideraciones demográficas en todos los planes y estrategias de desarrollo sostenible. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    El objetivo primordial del Fondo seguiría siendo la total y explícita integración de las consideraciones demográficas en todos los planes y estrategias de desarrollo sostenible. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Adoptar y reforzar políticas macroeconómicas y estrategias de desarrollo que atiendan las necesidades de las mujeres pobres. UN اعتماد سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية وتعزيز هذه السياسات والاستراتيجيات بهدف تحقيق تطلعات المرأة الفقيرة.
    Mantuvo su posición de vanguardia en la formulación de políticas y estrategias de desarrollo industrial para África. UN ولا يزال المؤتمر يوفر القيادة في صياغة سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Cuba ha puesto en práctica, de forma exitosa, políticas y estrategias de desarrollo social sobre la base de una distribución más justa y equitativa de la riqueza. UN وقد نجحت كوبا في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية القائمة على توزيع للثروات أكثر عدلا وإنصافا.
    Estamos convencidos de que los países en desarrollo deberían recibir apoyo sobre la base de sus propios programas y estrategias de desarrollo. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي دعم البلدان النامية على أساس برامجها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Ser el principal punto de referencia para las políticas, ideas y estrategias de desarrollo urbano en favor de los pobres; UN وأن يصبح الداعي الأول إلى سياسات وأفكار واستراتيجيات للتنمية الحضرية المحابية للفقراء؛
    Los países desarrollados y en desarrollo por igual necesitaban fuentes de energía, tecnologías y estrategias de desarrollo que tuvieran más en cuenta el clima. UN وتوجد في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء حاجة إلى مصادر طاقة وتكنولوجيات واستراتيجيات تنمية أكثر مراعاة للمناخ.
    También instó a fortalecer la cooperación del sistema de las Naciones Unidas con los países de ingresos medianos acomodándola a las prioridades y estrategias de desarrollo de los países y aprovechando el aumento de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN ودعا أيضاً إلى تعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة مع البلدان متوسطة الدخل من خلال مواءمته مع أولويات البلد واستراتيجياته الإنمائية والاستفادة من زيادة التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Subraya igualmente la importancia de integrar las actividades relativas a las minas en las políticas y estrategias de desarrollo. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤكد أهمية إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في سياسات التنمية واستراتيجياتها.
    Dichos Objetivos son coherentes con el tejido básico de nuestras políticas y estrategias de desarrollo nacionales y constituyen un factor importante de la política exterior de Indonesia. UN فهي تتسق مع النسيج الأساسي لسياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية، وهي سمة هامة لسياسة إندونيسيا الخارجية.
    Las consecuencias previsibles del desarrollo demográfico, que forman parte integral de la formulación de políticas y estrategias de desarrollo social, constituyen el principio básico del marco conceptual para un Estado unificado y las políticas sociales demográficas y relacionadas con la familia de Georgia hasta el año 2005. UN والنتائج المتوقعة للتنمية الديموغرافية، كجزء أساسي من إعداد سياسة واستراتيجية التنمية الاجتماعية، تشكل مبدأ أساسيا لمفهوم الدولة الموحدة والسياسة الاجتماعية - الديموغرافية لﻷسرة في جورجيا حتى العام ٢٠٠٥.
    Además, da prioridad a la protección y promoción de los deportes tradicionales, y ofrece servicios de asesoramiento sobre cultura y estrategias de desarrollo socioeconómico. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمنح الأولوية لحماية الألعاب الرياضية التقليدية وتشجيعها، مع توفير الخدمات الاستشارية بشأن الاستراتيجيات الإنمائية الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Apoya enérgicamente las actividades de la ONUDI en materia de creación de capacidad comercial, que ayudan a los gobiernos a formular políticas y estrategias de desarrollo e innovación tecnológicos teniendo en cuenta las tendencias y oportunidades futuras. UN وأعرب عن تأييده القوي للأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو لبناء القدرات التجارية، والتي أتاحت للحكومات صوغ سياسات واستراتيجيات لتطوير التكنولوجيا والابتكار، مع مراعاة الاتجاهات والفرص المستقبلية.
    c) Se formularán y aplicarán políticas de personal docente y estrategias de desarrollo profesional para unos 18.000 maestros, y se impartirán cursos de capacitación especializados para mejorar la calidad de la enseñanza y del aprendizaje; UN (ج) وضع وتنفيذ سياسات خاصة بالمدرسين واستراتيجيات للتطوير المهني من أجل نحو 000 18 مدرس وتنظيم دورات تدريبية خصوصية لتحسين نوعية التعليم والتعلم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more