"y explotación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستغلال
        
    • واستغلالها
        
    • واستغلالهم
        
    • والاستغلال لأغراض
        
    • واستغلالهن في
        
    • أو استغلال
        
    • واستغلاله
        
    • والاستغلال المتعلقة
        
    • والاستغلال من
        
    • المرفق وتشغيله
        
    • واستغلالهما
        
    • واستخراجها
        
    • وتشغيل البنية
        
    • والفتيات واستغلالهن
        
    • واستغﻻل بغاء
        
    Una suerte de amenazas a la seguridad nacional e internacional reside en las pautas insostenibles de consumo y explotación de recursos. UN وهناك مصدر أساسي للتهديدات التي يتعرض لها اﻷمن الوطني والدولي يكمن في اﻷنماط غير المستدامة لاستهلاك واستغلال الموارد.
    :: Identificación y explotación de colecciones de archivos y otras pruebas documentales UN :: تحديد واستغلال مجموعات المحفوظات وغير ذلك من المستندات الوثائقية
    :: Identificación y explotación de colecciones de archivos y otras pruebas documentales UN :: تحديد واستغلال مجموعات المحفوظات وغير ذلك من المستندات الوثائقية
    Proyecto de reglamento sobre la prospección, exploración y explotación de nódulos polimetálicos en la Zona UN مشروع قواعـد وأنظمة وإجـراءات بشـأن استكشاف العقيـــدات المؤلفـــة مــــن عــدة معــــادن فــي المنطقة واستغلالها
    Se comunicó al Representante Especial que el proyecto de ley sobre el rapto, trata y explotación de personas estaba casi preparado. UN وأبلغ الممثل الخاص أن هناك مشروع قانون على وشك الاكتمال بشأن اختطاف اﻷشخاص والاتجار بهم واستغلالهم.
    Trata y explotación de la prostitución UN الاتجار بالنساء والفتيات واستغلال البغاء
    Por consiguiente, una de las limitaciones mayores sigue siendo el alto nivel de inversiones de capital necesario para la exploración y explotación de los recursos energéticos. UN ولذلك ظل ارتفاع مستوى الاستثمارات الرأسمالية اللازمة لاستكشاف واستغلال موارد الطاقة يمثل أحد القيود الرئيسية.
    Se deberían elaborar programas regionales para fomentar la capacidad pertinente con miras a la gestión y explotación de los recursos costeros y marinos. UN وينبغي وضع برامج إقليمية لتعزيز المهارات ذات الصلة في إدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para suprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de la mujer. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
    i) Determinación y explotación de las oportunidades comerciales: promoción del UN `١` تعيين واستغلال الفرص التجارية: تشجيع التجارة ٩٥
    i) Determinación y explotación de las oportunidades comerciales: promoción del comercio UN `١` تعيين واستغلال الفرص التجارية: تشجيع التجارة
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para suprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de la mujer. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
    Artículo 6: Trata de mujeres y explotación de la prostitución UN المادة ٦: الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة
    Delegado en la Cuarta Conferencia Extraordinaria sobre Conservación y explotación de las Riquezas Marítimas del Pacífico Sur. UN مندوب في المؤتمر الاستثنائي الرابع المعني بحفظ واستغلال الثروات البحرية في المحيط الهادئ.
    En la decisión por la que se aprueba el anexo V se alude a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en particular a las disposiciones relativas a la navegación y explotación de recursos naturales. UN ويشير هذا المقرر الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ولا سيما اﻷحكام ذات الصلة بالملاحة واستغلال الموارد الطبيعية.
    El dinámico avance tecnológico y científico en la exploración y explotación de los océanos presenta nuevas oportunidades y renovados retos para afrontarlas. UN إن التقدم التكنولوجي والعلمي الذي يتسم بالدينامية في استكشاف واستغلال المحيطات يوفر فرصا جديدة وتحديات متجددة ينبغي التصدي لها.
    i) la exploración y explotación de los recursos naturales así como el desarrollo, protección y utilización del medio ambiente; UN `١` استكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها وأيضاً تطوير البيئة وصيانتها والانتفاع بها؛
    En la actualidad se acude con frecuencia a la participación o a la creación y explotación de empresas mercantiles lícitas. UN والطريقة المفضلة حاليا هي الحصول على حصص في شركات تجارية مشروعة أو إنشائها واستغلالها.
    El proyecto de ley propuesto sobre secuestro, tráfico y explotación de personas debería ocuparse explícitamente de la explotación sexual de los niños. UN وينبغي لمشروع القانون المقترح بشأن خطف اﻷشخاص والاتجار فيهم واستغلالهم أمر يعالج بالتحديد استغلال اﻷطفال جنسيا.
    Trata de mujeres y explotación de la prostitución UN الاتجار بالنساء والاستغلال لأغراض البغاء
    Violencia contra la mujer, trata y explotación de la prostitución UN العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء
    Con este fin, se podrían utilizar las definiciones formuladas por el Relator Especial en relación con la venta de niños, la explotación de su trabajo u otras formas de venta de niños, prostitución infantil y explotación de niños con fines pornográficos. UN ولا بأس هنا من الاستعانة بالتعاريف التي وضعها المقرر الخاص سواء لبيع اﻷطفال أو لاستغلال عملهم أو غيره من اﻷشكال اﻷخرى للبيع أو لبغاء اﻷطفال أو استغلال اﻷطفال في المواد اﻹباحية؛
    A fin de armonizar sus políticas relativas a las concesiones, los cantones interesados firmaron en 1955 un acuerdo sobre la prospección y explotación de petróleo. UN وسعيا إلى مواءمة سياساتها المتعلقة بعقود الامتياز، وقعت الكانتونات اتفاقا في عام 1955 بشأن استكشاف النفط واستغلاله.
    Gran parte de las actividades de investigación y desarrollo, así como de exploración y explotación de los recursos marinos no vivos, incluidos los recursos de petróleo, gas y minerales submarinos, se llevan a cabo dentro de la jurisdicción nacional de los Estados. UN 182 - الموارد غير الحية - يجرى جانب كبير من عمليات البحث والتطوير والاستكشاف والاستغلال المتعلقة بالموارد البحرية غير الحية، بما في ذلك النفط والغاز والموارد المعدنية البحرية، في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدول.
    Tráfico de personas y explotación de la prostitución UN الاتجار بالأشخاص والاستغلال من أجل البغاء
    La ley puede facultar al concesionario para entrar o transitar por terrenos propiedad de terceros o hacer obras o instalaciones en ellos, cuando sea necesario para la construcción y explotación de la instalación. UN ويجوز أن يخول القانون صاحب الامتياز صلاحية دخول ممتلكات أطراف ثالثة أو عبورها أو القيام بأشغال أو تركيب تجهيزات فيها، بحسب ما يلزم لتشييد المرفق وتشغيله.
    Especialidad en ingeniería: Geología de la prospección y explotación de petróleo y gas UN التخصص في ميدان الهندسة: جيولوجيا التـنـقيب عن النفط والغاز واستغلالهما
    También recomienda que un organismo independiente lleve a cabo estudios de impacto antes de autorizar actividades de exploración y explotación de los recursos naturales en áreas tradicionalmente ocupadas por pueblos y naciones indígena originario campesinos y afrobolivianos. UN كما توصي بأن تجري هيئة مستقلة دراسات عن الآثار قبل الترخيص بأنشطة استكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيون من أصل أفريقي.
    La administración pública alienta a veces la participación de inversionistas locales cuando se requiere que la empresa del proyecto se constituya con arreglo a las leyes del país de acogida (véase el capítulo IV, “Construcción y explotación de infraestructura”, párrs. 12 a 18). UN وتشجع الحكومة أحيانا مشاركة المستثمرين المحليين عندما يقتضي اﻷمر انشاء شركة المشروع بموجب قوانين البلد المضيف )انظر الفصل الرابع " تشييد وتشغيل البنية اﻷساسية " ، الفقرات ٢١-٨١(.
    Trata y explotación de la prostitución UN الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more