Es preciso reducir la enorme dependencia en la producción y exportación de unos pocos productos básicos mediante la diversificación de los productos. | UN | إن الاعتماد المفرط على إنتاج وتصدير عدد قليل من السلع اﻷساسية يجب أن يُخفض من خلال تنويع السلع اﻷساسية. |
Las políticas de armamento y exportación de Turquía se basan en el principio de no tolerar en modo alguno la proliferación. | UN | وتنطلق تركيا في سياساتها إزاء التسلح وتصدير السلاح من سياسة تقوم على عدم التهاون مطلقا في انتشار الأسلحة. |
Controles a la importación y exportación de metales y piedras preciosas | UN | مراقبة الواردات والصادرات من المعادن والأحجار الكريمة |
China ha notificado el establecimiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de una sustancia que agota el ozono. | UN | وقد أبلغت الصين عن إنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون. |
Se une al Secretario General en hacer un llamamiento a la prohibición total de la producción, utilización y exportación de minas terrestres. | UN | وهي تضم صوتها إلى صوت اﻷمين العام في دعوته إلى فرض حظر شامل على إنتاج اﻷلغام اﻷرضية واستخدامها وتصديرها. |
Cabe mencionar también los considerables progresos realizados por Kuwait en su reconstrucción, particularmente en la rehabilitación de sus instalaciones para la producción y exportación de petróleo. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا ما حققه الكويت من تقدم كبير في مجال التعمير، لا سيما في إصلاح مرافق انتاج وتصدير النفط. |
Los miembros permanentes, de los que procede el grueso de las exportaciones de armamentos, deben ir a la vanguardia de la reducción de la producción y exportación de armas. | UN | ينبغي لﻷعضاء الدائمين في المجلس، وهم مصدرو القدر اﻷكبر من اﻷسلحة، أن يؤدوا دورا رائدا في خفض انتاج وتصدير اﻷسلحة. |
régimen de importación y exportación de mercancías estratégicas | UN | نظام استيراد وتصدير البضائع الاستراتيجية |
Decreto sobre el régimen de importación y exportación de mercancías estratégicas | UN | بشأن نظام استيراد وتصدير البضائع الاستراتيجية |
El Gobierno italiano se compromete a renunciar para siempre a la producción y exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | إن الحكومة اﻹيطالية تتعهد بأن تُقلع نهائيا عــــن إنتـــــاج وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Islandia apoya firmemente un tratado general sobre el uso, producción y exportación de minas antipersonal. | UN | وأيسلندا تؤيد بشدة فرض حظر شامل على استعمال وإنتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Nigeria ha informado del establecimiento de un sistema para la concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono. | UN | وقد أبلغت نيجيريا عن إنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون. |
China ha notificado el establecimiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de una sustancia que agota el ozono. | UN | وقد أبلغت الصين عن إنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون. |
Situación del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, con inclusión de cupos | UN | حالة الالتزام بإنشاء نظام لتراخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك نظام للحصص |
El UNICEF también abordaba ese problema a nivel regional por conducto de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y había participado en la formulación de un proyecto de protocolo sobre prohibición de la importación y exportación de sal no yodada. | UN | كما تعكف اليونيسيف على هذه المشكلة اقليميا بواسطة رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي، وهي تشارك في صياغة مشروع بروتوكول يحظر الواردات والصادرات من اﻷملاح غير المعالجة باليود. |
El UNICEF también abordaba ese problema a nivel regional por conducto de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y había participado en la formulación de un proyecto de protocolo sobre prohibición de la importación y exportación de sal no yodada. | UN | كما تعكف اليونيسيف على هذه المشكلة اقليميا بواسطة رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي، وهي تشارك في صياغة مشروع بروتوكول يحظر الواردات والصادرات من اﻷملاح غير المعالجة باليود. |
• Diversificación de la producción y exportación de productos básicos mediante el establecimiento de un servicio para financiar programas y proyectos con ese fin; | UN | " ● تجميع إنتاج السلع اﻷساسية والصادرات من خلال إنشاء مرفق للتنوع يهدف إلى تمويل تنويع المشاريع والبرامج؛ |
La colaboración abarcó, entre otros sectores, los sectores de la banca, la confección de prendas de vestir y la producción y exportación de especialidades gastronómicas. | UN | وتشمل التغطية القطاعية المجالات المصرفية، وصناعة الملابس، وانتاج اﻷغذية المتأنقة وتصديرها. |
En ese orden, estima que las mayores contribuciones deben provenir de aquellos Estados con responsabilidad en la producción, colocación y exportación de las minas. | UN | وأعتقد أن المساهمين الكبار يجب أن يكونوا من البلدان المسؤولة عن إنتاج اﻷلغام وتخزينها وتصديرها. |
Parte de esta lucha contra la pobreza el pueblo del Chad la ha librado para completar el proyecto de extracción y exportación de su petróleo. | UN | وكان النضال الذي شنه شعب تشاد لإتمام مشروع استخراج النفط وتصديره جزءا من هذا الكفاح ضد الفقر. |
Estas subvenciones tenían consecuencias negativas sobre los sectores de producción y exportación de los PMA. | UN | حيث إن هذه الإعانات تؤثر تأثيراً سلبياً على قطاعي الإنتاج والتصدير في أقل البلدان نمواً. |
Por consiguiente, la creación de cadenas de suministro puede no sólo beneficiar a las filiales extranjeras sino también aumentar la capacidad de producción y exportación de los países receptores. | UN | وبالتالي فإن تطوير سلاسل التوريد قد لا يعود بالفائدة على الشركات الأجنبية المنتسبة فحسب بل إنه يؤدي أيضاً إلى زيادة القدرة الإنتاجية والتصديرية للبلدان المضيفة. |
Anexo III: Importación y exportación de sustancias nuevas y recuperadas en 2003; | UN | المرفق الثالث: واردات وصادرات عام 2003 من المواد الجديدة والمسترجعة؛ |
Cada Parte ha convenido en respetar un cierto nivel de uso de cada sustancia que agota el ozono incluida en las enmiendas pertinentes del artículo 4 del Protocolo de Montreal, y la importación y exportación de esas sustancias debe conformarse a la meta acordada. | UN | وذلك أن كل طرف قد وافق على مستوى معين لاستخدام كل مادة من المواد المستنفدة للأوزون في التعديلات ذات الصلة على المادة 4 من بروتوكول مونتريال، يجب أن تأتي وارداته وصادراته من هذه المواد متوافقة مع الرقم المستهدف المتفق عليه. |
No obstante, la importación y exportación de armas estratégicas y mercancías de doble uso han de ser notificadas al Servicio de Aduanas antes de proceder a ellas. | UN | غير أنــه يلـزم إخطـار الجمارك مسبقـا قبل استيـراد أو تصدير الأسلحة الاستراتيجية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج. |