Los expertos señalaron que los países en desarrollo eran particularmente vulnerables en esa situación y formularon propuestas concretas para evitar esa incoherencia. | UN | ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر. |
Los participantes indicaron los obstáculos y peligros a que tenían que hacer frente al realizar esas actividades y formularon recomendaciones a los efectos de la adopción de futuras medidas. | UN | وحدد المشاركون القيود المفروضة على هذه الجهود والتهديدات التي تواجهها وقدموا توصيات من أجل اتخاذ إجراءات في المستقبل. |
Muchos Miembros de las Naciones Unidas pidieron participar en la sesión oficial en que el Consejo aprobó esa resolución y formularon declaraciones en esa sesión. | UN | وطلب العديد من أعضاء اﻷمم المتحدة الاشتراك في الجلسة الرسمية التي اتخذ فيها المجلس ذلك القرار، وأدلوا ببيانات فيها. |
El Secretario General, el Presidente del Consejo de Seguridad y un Vicepresidente de la Asamblea General tomaron parte en la sesión extraordinaria y formularon declaraciones. | UN | ٥٧ - واشترك في الجلسة الخاصة اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن وأحد نواب رئيس الجمعية العامة وأدلوا ببيانات. |
33. En el subsiguiente intercambio de puntos de vista, hicieron declaraciones y formularon preguntas a la Alta Comisionada, a las que esta respondió: | UN | 33- وفي معرض تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، أدلى ببيانات وطرح أسئلة على المفوضة السامية التي ردت عليها كل من: |
21. En la misma sesión, en el subsiguiente intercambio de pareceres, hicieron uso de la palabra y formularon preguntas a la Alta Comisionada: | UN | 21- وفي الجلسة ذاتها، وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى المذكورون فيما يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على المفوضة السامية: |
Participantes del Gobierno y de la sociedad civil examinaron el proyecto de ley y formularon diversas recomendaciones. | UN | ونظر المشتركون الممثلون للحكومة وللمجتمع المدني في مشروع القانون وقدموا عدداً من التوصيات. |
Los participantes expresaron la necesidad de ese tipo de capacitación y formularon las siguientes recomendaciones: | UN | وأعرب المشاركون عن الحاجة إلى هذا النوع من التدريب وقدموا التوصيات التالية: |
Representantes de la comunidad diplomática manifestaron su apoyo y formularon sugerencias útiles para la labor del grupo de expertos. | UN | وأعرب ممثلو السلك الدبلوماسي عن دعمهم وقدموا مقترحات قيمة بالنسبة لعمل فريق الخبراء. |
7. Los participantes también examinaron y formularon recomendaciones sobre la forma de resolver las discrepancias entre el seguimiento nacional e internacional. | UN | 7 - واستعرض المشاركون أيضا طرق تدارك التباينات بين الرصد الوطني والرصد الدولي، وقدموا توصيات في هذا الشأن. |
El seminario reunió a un gran número de académicos y expertos, que identificaron los principales desafíos y formularon algunas recomendaciones. | UN | وجمعت الحلقة الدراسية بين عدد من الأكاديميين والخبراء قاموا بتحديد التحديات الرئيسية وقدموا بعض التوصيات. |
35. Con respecto a la coherencia de los criterios, varias delegaciones expresaron opiniones y formularon sugerencias sobre criterios concretos. | UN | 35- وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia y el Presidente del Consejo Económico y Social asistieron a la sesión y formularon declaraciones. | UN | وحضر الجلسة وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأدلوا ببيانات. |
75. En la misma sesión, los integrantes de la mesa redonda respondieron preguntas y formularon sus observaciones finales. | UN | 75- وفي الجلسة نفسها، أجاب أعضاء حلقة النقاش عن الأسئلة وأدلوا بملاحظاتهم الختامية. |
79. En la 16ª sesión, los integrantes de la primera mesa redonda respondieron preguntas y formularon observaciones. | UN | 79- وفي الجلسة السادسة عشرة، أجاب أعضاء حلقة النقاش الأولى عن الأسئلة وأدلوا بتعليقات. |
Durante el debate posterior, intervinieron y formularon preguntas los representantes de los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Líbano y Zambia. | UN | وفي غضون المناقشة التالية، أدلى بكلمات وطرح أسئلة ممثلو كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولبنان، وزامبيا. |
32. En el subsiguiente intercambio de pareceres hicieron uso de la palabra y formularon preguntas a la Sra. McDougall, el Sr. Stavenhagen y el Sr. Toope: | UN | 32- وفي أثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى المذكورون فيما يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على السيدة ماكدوغل والسيد ستافنهاغن والسيد توبي: |
Los participantes evaluaron la labor del equipo y formularon recomendaciones en cada una de las esferas que abarcan sus especialistas. | UN | وأجرى المشتركون تقييما لعمل الفريق وتقدموا بتوصيات في كل من المجالات التي يغطيها أخصائيو اﻷفرقة. |
En la reunión de expertos participaron los jefes de las operaciones sobre el terreno del Alto Comisionado y otros expertos muy conocidos que examinaron el texto del proyecto y formularon varias sugerencias detalladas para mejorarlo. | UN | وضم اجتماع الخبراء رؤساء العمليات الميدانية التابعة للمفوض السامي وغيرهم من الخبراء المعروفين، الذين ناقشوا محتويات المسودة، وأبدوا العديد من الاقتراحات المفصلة لتحسينها. |
En esa reunión, más de 40 participantes hicieron balance de experiencias recientes con sistemas de gestión de los recursos humanos y formularon recomendaciones sobre el desarrollo y la gestión del sector público en África. | UN | وفي ذلك الاجتماع استعرض ما يزيد على ٤٠ مشاركا تجارب السنوات اﻷخيرة في ميدان نظم إدارة الموارد البشرية وأصدروا توصيات بشأن تطوير القطاع العام وإدارته في أفريقيا. |
A mediados de 2002, la Federación de Rusia y China habían respondido positivamente en principio a la propuesta de concluir un tratado trilateral y formularon propuestas concretas sobre su contenido. | UN | 14- وبحلول أواسط عام 2002، استجاب الاتحاد الروسي والصين بصورة إيجابية، من حيث المبدأ، للمقتَرح الداعي إلى عقد معاهدة ثلاثية وقدمتا اقتراحاتهما الملموسة بشأن جوهر هذه المعاهدة. |
Los participantes intercambiaron opiniones y formularon algunas preguntas sobre la utilización del valor justo y la función de las organizaciones internacionales en el proceso de establecimiento de normas. | UN | وتبادل المشاركون الآراء وأثاروا بعض التساؤلات حول استخدام القيمة العادلة ودور المنظمات الدولية في عملية وضع المعايير. |
En la misma sesión, la Comisión comenzó un debate interactivo sobre la ordenación integrada de los recursos hídricos y formularon declaraciones Roberto Lenton (Alianza Mundial en favor del Agua) y Joachim Harlin (PNUD). | UN | 8 - وفي الجلسة ذاتها، شرعت اللجنة في إجراء مناقشة تحاورية بشأن " الإدارة المتكاملة للموارد المائية " ، واستمعت إلى كلمتين ألقاهما عضوا فرق الخبراء التالية أسماؤهما: روبرتو لِنتُون عن الشراكة العالمية للمياه، ويواكيم هارلِين عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En la segunda, los grupos presentaron los resultados de sus deliberaciones y formularon un plan de acción común para la región. | UN | وقدّمت الأفرقة خلال الجلسة الثانية نتائج مداولاتها، وصاغت خطة عمل مشتركة خاصة بالمنطقة. |
75. En la misma sesión, el Sr. Scheinin y el Sr. Nowak respondieron a las preguntas y formularon sus observaciones finales. | UN | 75- وفي الجلسة نفسها، أجاب السيد شاينين والسيد نوفاك على الأسئلة المطروحة وقدما ملاحظاتهما الختامية. |
Los expertos analizaron futuras medidas para aplicar la decisión 4/2 y formularon recomendaciones para fortalecer la cooperación internacional. | UN | وناقش الخبراء سبل السير قدما بشأن تنفيذ المقرَّر 4/2 وقدَّموا توصيات تتعلق بتعزيز التعاون الدولي. |
Los miembros del Consejo hicieron observaciones y formularon preguntas en relación con la información que se les proporcionó. | UN | وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات ووجهوا أسئلة فيما يتعلق بالإحاطة الإعلامية. |
A continuación tuvo lugar un debate interactivo y formularon declaraciones los siguientes participantes: el Director de Programas, German Development Cooperation, Sr. Günter Meinert; y la Presidenta de la Coalición Internacional del Hábitat (México), Sra. Lorena Zárate. | UN | ١٧ - وجرت بعد ذلك مناقشة تحاورية أدلى خلالها المشاركون التالية أسماؤهم ببيانات: غونتر مينيرت، مدير برنامج بهيئة التعاون الإنمائي الألمانية؛ ولورينا ساراتي، رئيسة الائتلاف الدولي للموئل. |