"y la agricultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • والزراعة
        
    • والزراعية
        
    • وزراعة
        
    • والزراعي
        
    • أو المرادفة
        
    • وقطاع الزراعة
        
    • وللزراعة
        
    • والقطاع الزراعي
        
    • والتنمية الزراعية
        
    • أو الزراعة
        
    • المجموعة أو أكبر من
        
    • والمزارعين
        
    • وبالزراعة
        
    • ونمت الزراعة
        
    • كما أن الزراعة
        
    La ingeniería genética tiene el potencial de revolucionar la medicina y la agricultura. UN فمن الممكن أن تحدث الهندسة الوراثية ثورة في مجالي الطب والزراعة.
    Se han realizado progresos considerables en varios sectores, como la salud, la educación, las infraestructuras y la agricultura. UN وقد جرى إحراز تقدم كبير في عدد من القطاعات، منها الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة.
    La asistencia a las empresas medianas contribuirá a revitalizar el desarrollo rural y la agricultura. UN فمن شأن دعم المشاريع المتوسطة الحجم أن يساعد على إنعاش التنمية الريفية والزراعة.
    Como resultado de ello disminuye la vegetación. La salinidad se extiende en el sur, amenazando con arruinar las industrias y la agricultura. UN ونتيجة لذلك، تتناقص النباتات كما أن انتشار ظاهرة التملح يهدد بتدمير الصناعات والزراعة.
    Entre los objetivos concretos figura el de facilitar el acceso general a estadísticas de los ingresos, el empleo, los salarios, la industria y la agricultura, desglosadas por sexos. UN وتشمل اﻷهداف المحددة توفير الاحصاءات المقسمة حسب الجنس عن الدخل والتوظيف واﻷجور والصناعة والزراعة بصفة عامة.
    En varias oportunidades, los iraquíes han pedido que se les permita sacar determinadas fuentes para darles aplicación en la medicina y la agricultura. UN وطالب الجانب العراقي أكثر من مرة اﻹفراج عن مصادر محددة منها لاستخدامها في الطب والزراعة.
    Las industrias de la construcción y la agricultura habitualmente habían apoyado el aumento de la mano de obra palestina. UN وكانت صناعتا التشييد والزراعة مؤيدتان بصورة تقليدية لزيادة القوى العاملة الفلسطينية.
    Las principales actividades económicas son el turismo, las manufacturas ligeras y la agricultura. UN واﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية تشمل السياحة والصناعات التحويلية الخفيفة والزراعة.
    Thomas, de una elevación de 474 m. El clima es subtropical, y las actividades principales son el turismo, las manufacturas ligeras y la agricultura. UN والمناخ شبه مداري، واﻷنشطة الرئيسية تشمل السياحة والصناعة التحويلية الخفيفة والزراعة.
    Las estimaciones de los gastos que hacen los países desarrollados para proteger las industrias sensibles y la agricultura ponen de manifiesto que dichos gastos exceden aquella suma varias veces. UN وتتجاوز تقديرات التكلفة التي تحملتها البلدان المتقدمة لحماية الصناعات الحساسة والزراعة هذه المبالغ بمقدار الضعف.
    - Reactivar los esfuerzos en pro del desarrollo económico y social del país, en particular la enseñanza, la salud y la agricultura. UN ـ تستأنف بذل الجهود من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد، وخاصة في مجالات التعليم والصحة والزراعة.
    La vegetación está disminuyendo y la salinidad se está difundiendo en el sur, amenazando con la ruina a la industria y la agricultura. UN فالحياة النباتية آخذة في التلاشي، وملوحة اﻷرض تنتشر في الجنوب، مما يهدد الصناعة والزراعة بالدمار.
    Sin embargo, el desarrollo de las empresas privadas no ha progresado todo lo rápidamente previsto en las esferas de la producción y la agricultura. UN ولكن تنمية المؤسسات الخاصة لم تحرز تقدما في مجالي الانتاج والزراعة بالسرعة المتوقعة.
    También se informó al Relator Especial de que los organismos de las Naciones Unidas prestaban asistencia para el riego y la agricultura. UN وأبلغ المقرر الخاص أيضا بأن وكالات اﻷمم المتحدة توفر المساعدة اللازمة فيما يتصل بالري والزراعة.
    Se otorga prioridad al turismo, la salud, la educación la infraestructura y la agricultura. UN وتعطي أولوية الاهتمام لقطاعات السياحة والصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة.
    Han empezado a dar resultado los esfuerzos para regular, desde un punto de vista ecológico, la producción, el transporte y la agricultura en numerosas regiones. UN وقد بدأت الجهود المبذولة لتنظيم اﻹنتاج والنقل والزراعة من وجهة نظر بيئية تؤتي ثمارها في مناطق مختلفة.
    Se está ampliando la capacitación para muchachas en ocupaciones relacionadas con la tecnología moderna, la industria, el sector de servicios y la agricultura. UN ويجري حاليا توسيع نطاق تدريب الفتيات في المهن المرتبطة بالتكنولوجيا العصرية في مجالات الصناعة وقطاع الخدمات والزراعة.
    La industria y la agricultura perdieron sus mercados tradicionales en Europa oriental y en el Oriente Medio. UN وفقدت الصناعة والزراعة أسواقهما التقليدية في أوروبا الشرقية والشرق اﻷوسط.
    Ha publicado informes de investigación sobre cuestiones relativas a la mujer, el desarrollo, la administración, los recursos naturales, la educación y la agricultura. UN ونشرت بحوثا بشأن مسائل مثل المرأة، والتنمية، واﻹدارة، والموارد الطبيعية، والتعليم والزراعة.
    Asimismo, una mayor integración de los usos de la tierra para el pastoreo y la agricultura constituye un medio sostenible desde el punto de vista ambiental para evitar la desertificación. UN كما أن زيادة إدماج استخدامات الأراضي الرعوية والزراعية توفر طريقة مستدامة بيئيا لتحاشي التصحر.
    En la zona septentrional, el colonialismo se vio mediatizado por el sistema económico y cultural basado en el cultivo de la milpa y la agricultura de subsistencia. UN وفي المنطقة الشمالية، سخر الاستعمار لخدمته النظام الاقتصادي والزراعي القائم على أساس زراعة الذرة وزراعة الكفاف.
    Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la agricultura UN الاسم الكيميائي والأسماء الأخرى أو المرادفة
    Se indicó la duración total de los proyectos cuando era pertinente, por ejemplo, en los proyectos de los sectores de la silvicultura y la agricultura. UN وذكر عمر كل مشروع عند الإمكان، مثل مشاريع الغابات وقطاع الزراعة.
    - Elaboración de normas nacionales para los productos especializados y la agricultura orgánica; UN :: وضع معايير وطنية للمنتجات المتخصصة وللزراعة العضوية؛
    La ayuda financiera para el desarrollo del sector de los alimentos y la agricultura es fundamental, tal y como pone de relieve la crisis alimentaria, y puede adoptar varias formas. UN فالدعم المالي من أجل تنمية قطاع الأغذية والقطاع الزراعي أساسي على نحو ما أكدته الأزمة الغذائية وقد يأخذ أشكالاً متعددة.
    Esta transferencia se realizó atendiendo a la relación entre las necesidades nutricionales de la población y la evolución de la producción de alimentos y la agricultura. UN ونقل المجلس إقرارا بالعلاقة القائمة بين احتياجات السكان من التغذية من ناحية وانتاج اﻷغذية والتنمية الزراعية من ناحية أخرى.
    Señaló que las iniciativas de financiación innovadora en el ámbito del cambio climático y la agricultura no habían dado resultado. UN وأشار إلى عدم تحقيق أي إنجاز بشأن مبادرة التمويل الابتكاري في مجال تغير المناخ أو الزراعة.
    FAO Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la agricultura FICSA Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales UN هو رقم وحيد يمثل مجموعة أرقام، محسوب بحيث لا يكون أصغر من أصغر رقم في المجموعة أو أكبر من أكبر رقم فيها.
    La población se dedica sobre todo a actividades como la ganadería y la agricultura, y en las ciudades a empleos en los sectores estructurado y no estructurado. UN ويشمل توزيع السكان المهني الرعاة والمزارعين والعاملين في القطاع الحضري النظامي وغير النظامي.
    Informe del Grupo de Trabajo Especial entre períodos de sesiones sobre la planificación y ordenación integradas de los recursos de tierras; y la agricultura UN تقرير الفريق العامل المخصص الذي ينعقد فيما بين الدورات المعني بالتخطيط والإدارة المتكاملين لموارد الأراضي؛ وبالزراعة
    La industria ha crecido a una tasa media del 15,1% anual y la agricultura, igualmente, a un 6,3% anual. UN ونمت الصناعة بمعدل متوسطه ١٥,١ في المائة سنويا، ونمت الزراعة أيضا بمعدل ٦,٣ في المائة سنويا.
    La estructura de la economía de Madagascar es principalmente agrícola y rural. La población rural representa alrededor del 85% de la población total y la agricultura, a la que corresponde el 34% del PIB, está experimentando una regresión ininterrumpida debida a los malos resultados del sector agrícola y las actividades conexas. UN ونظراً لهيكل الاقتصاد الملغاشي الذي هو زراعي وريفي في المقام الأول، يشكل سكان المناطق الريفية نحو 85 في المائة من مجموع عدد السكان كما أن الزراعة التي تمثل 34 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي تظل تتراجع نتيجة لسوء أداء القطاع الزراعي والأنشطة ذات الصلة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more