Ante esta situación, creo que ha llegado la hora de hacer algo más que hablar acerca de la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وإزاء هذه الخلفية، أود أن أحض وأقول إن الوقت قد حان لعمل الشيء الكثير بدلا من مجرد الكلام لإصلاح وتوسيع مجلس الأمن. |
También habían progresado significativamente la rehabilitación y la ampliación de la infraestructura física y los proyectos de desarrollo de instituciones. | UN | كما أحرز قدر ذو شأن من التقدم في ميدان الإصلاح وتوسيع مشاريع البنى التحتية المادية وبناء المؤسسات. |
En consecuencia, el mantenimiento y la ampliación de un mínimo universal de protección social es una esfera prioritaria; | UN | وهذا يجعل الحفاظ على حد أدنى عالمي للحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقه من المجالات ذات الأولوية؛ |
Portugal sigue con gran interés los trabajos de las Naciones Unidas y la ampliación constante de sus actividades en beneficio de la humanidad. | UN | تتابع البرتغال باهتمام بالغ عمل اﻷمم المتحدة والتوسع المستمر في أنشطتها لخير اﻹنسانية. |
Por consiguiente, el Secretario General proponía que la instalación y la ampliación de la red se financiaran en parte con cargo a aportes de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | لذلك، فإن اﻷمين العام يقترح أن توجه المساهمات المتأتية من عمليات حفظ السلم لدعم تركيب الشبكة وتوسيعها. |
Por tanto, es muy oportuna la discusión de los temas gemelos de la representación equitativa y la ampliación del número de miembros. | UN | ومن هنا، يكون الوقت قد حان لمناقشة موضوعين توأمين هما التمثيل المنصف وتوسيع نطاق العضوية. |
Una gran parte de los recursos se han proporcionado especialmente para la diversificación vertical y la ampliación de los mercados de productos básicos. | UN | وقد قدم جزءا كبيرا من موارده بصفة خاصة للتنويع الرأسي وتوسيع نطاق أسواق السلع اﻷساسية. |
Nuestra delegación considera que la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad deben incluir también medidas tendientes a reformar sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | ويعتبر وفدنا أن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا اﻹجراءات التي تتخذ ﻹصلاح أساليب عمله وإجراءاته. |
La creación de mercados financieros internos y la ampliación de los ingresos se ven obstaculizadas por el bajo nivel de ahorros y por una limitada corriente de efectivo en la economía. | UN | إن خلق اﻷسواق المالية الداخلية وتوسيع العائدات يعرقلهما تدني مستوى الوفورات والتدفق النقدي المحدود في الاقتصاد. |
Observamos con satisfacción el fortalecimiento y la ampliación del ámbito de cooperación entre las dos organizaciones en los últimos dos años. | UN | ونلاحظ، بارتياح زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين في السنتين اﻷخيرتين. |
Esto es especialmente cierto en las esferas de la tecnología apropiada, la información compartida y la ampliación de las oportunidades comerciales entre los países del Sur. | UN | ويصدق هذا بشكل خاص على ميادين التكنولوجيا المناسبة، وتقاسم المعلومات، وتوسيع فرص التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Las actividades continuas financiadas del Organismo, comprendían los centros de capacitación para varones y mujeres de Ramallah y la ampliación del programa de planificación de la familia. | UN | وشملت اﻷنشطة الجارية الممولة مركزي التدريب في رام الله للشباب والشابات، وتوسيع برنامج الوكالة لتنظيم اﻷسرة. |
Debería promoverse la continuación y la ampliación de la asistencia privada que prestan los organismos turcos de voluntarios y nuestros ciudadanos; | UN | كما ينبغي تشجيع استمرار المساعدات الخاصة التي تقدمها الوكالات التركية الطوعية ومواطنونا، وتوسيع نطاقها. |
El Grupo llegó a la conclusión de que la creación y el aprovechamiento constantes de oportunidades y la ampliación de la participación son necesarios para el desarrollo sostenible. | UN | وخلص الفريق الى أن التنمية المستدامة تتطلب استمرار تهيئة الفرص واغتنامها وتوسيع نطاق المشاركة. |
El programa ha dado buenos resultados por lo que se refiere a la creación de nuevas empresas y la ampliación de las ya existentes. | UN | وقد نجح البرنامج في إنشاء مشاريع جديدة وتوسيع المشاريع القائمة. |
Por ello somos partidarios de un esfuerzo sostenido con miras al desarrollo y la ampliación del alcance del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن على استعداد تام لبذل جهود متواصلة لتطوير سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية والتوسع في أغراضه. |
Un elemento esencial del nuevo sistema será el mejoramiento y la ampliación del servicio de capacitación. | UN | وسيكون العنصر الجوهري في النظام الجديد تحسين الخدمات التدريبية وتوسيعها. |
El segundo factor que determina el grado de actividad rural no agrícola es el mejoramiento y la ampliación de la infraestructura rural, como los caminos y la electricidad. | UN | والعامل الثاني الذي يحدد مدى النشاط الريفي غير الزراعي هو مدى تحسين وتمديد البنية التحتية الريفية مثل الطرق والكهرباء. |
El Gobierno ha logrado progresos en el tratamiento de los problemas fundamentales que afronta el país, la reforma del sector de seguridad y la ampliación de su autoridad en las provincias. | UN | وتحرز الحكومة تقدما في التصدي للمشاكل الأساسية التي تواجه البلد، وفي إصلاح القطاع الأمني، وبسط سلطتها على المقاطعات. |
Hay un amplio consenso con respecto a que la reforma y la ampliación del Consejo deben reflejar las realidades del mundo de hoy. | UN | وهناك اجماع واسع النطاق على ضرورة أن يعكس اصلاح المجلس وتوسيعه حقائق العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
El Plan de Acción de Seguimiento del Año prevé la continuación y la ampliación de estas actividades. | UN | وتتوقع خطة العمل لمتابعة السنة استمرار هذه اﻷنشطة واتساع نطاقها. |
Igualmente, el Departamento Administrativo ha supervisado el aumento de la infraestructura del Tribunal, incluida la construcción de dos nuevas salas de audiencia y la ampliación del Tribunal a nuevos edificios. | UN | وبالمثل باشرت إدارة الشؤون اﻹدارية اﻹشراف على نمو الهياكل اﻷساسية للمحكمة، بما في ذلك بناء قاعتي محكمة جديدتين وتوسع المحكمة عن طريق شغل مبان إضافية. |
Esperamos también que ese informe ayude a promover el consenso general sobre la cuestión de la reforma y la ampliación del Consejo. | UN | ونرجو أن يساعد هذا التقرير أيضاً على تعزيز توافق الآراء العام حول مسألة إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
8. Pone de relieve que la promoción de la cooperación regional, subregional e interregional puede tener un efecto catalítico en las iniciativas de erradicación de la pobreza y reporta numerosos beneficios, incluidos el intercambio de mejores políticas, experiencias y conocimientos técnicos especializados, la movilización de recursos y la ampliación de las oportunidades económicas y de las condiciones favorables para la creación de empleos; | UN | " 8 - تشدد على أن تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن يحفز على بذل الجهود للقضاء على الفقر وأنه يوفر مزايا عدة منها تبادل أفضل السياسات والتجارب والخبرات التقنية وحشد الموارد وإتاحة مزيد من الفرص الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد فرص العمل؛ |
Se han determinado los sistemas institucionales que se retirarán del uso activo cuando se desplieguen las Bases de Umoja y la ampliación 1. | UN | 49 - وتم تحديد النظم المؤسسية االتي سيتم وقف العمل بها عند نشر أوموجا التأسيسي وأوموجا الموسع 1. |
Su rehabilitación y capacitación, sobre todo en oficios, y la ampliación de los servicios de salud y de atención a las familias son una necesidad imperiosa. | UN | ويحتاجون على نحو عاجل للتأهيل والتدريب لا سيما في المجالات المهنية ولتوسيع نطاق الخدمات الصحية واﻷسرية. |
A juicio de otros miembros, no era posible establecer un paralelo exacto entre la ampliación del alcance de una reserva y la ampliación del alcance de una objeción. | UN | ومن المتعذر، في رأي أعضاء آخرين، إقامة تلازم دقيق بين تشديد التحفظ وتشديد الاعتراض. |
AITPN afirmó que la presencia y la ampliación constantes de las bases militares contribuía a las violaciones actuales de los derechos humanos, entre ellas las ejecuciones extrajudiciales en Chittagong Hill Tracts. | UN | وادّعت الشبكة الآسيوية للشعوب القبلية والأصلية أن استمرار وجود القواعد العسكرية وتوسعها يساهم في استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات القتل خارج القضاء في مرتفعات شيتاغونغ. |
La reforma y la ampliación deben respetar los principios de la igualdad soberana de los Estados y la representación geográfica equitativa. | UN | واﻹصلاح والتوسيع يجب أن يحترما مبدأي المساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل. |