"y la conferencia internacional sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤتمر الدولي المعني
        
    • والمؤتمر الدولي بشأن
        
    • والمؤتمر الدولي لمنطقة
        
    • ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني
        
    Además, estuvieron representados el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento y la Conferencia Internacional sobre el envejecimiento de la población, celebrada en la Universidad Estatal en San Diego. UN ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو.
    De particular relevancia para este mandato son el Consejo de Seguridad y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ويرتدي كل من مجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة بالنسبة لهذه الولاية.
    De particular relevancia para este mandato son el Consejo de Seguridad y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ويرتدي كل من مجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة بالنسبة لهذه الولاية.
    Se refirió a las vinculaciones entre la Junta Ejecutiva y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), originada la primera en el mismo año, 1994, en que tuvo lugar la segunda. UN وتحدثت عن الروابط بين المجلس التنفيذي والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، فكلاهما يرجع في نشأته إلى عام 1994.
    Examinemos algunos éxitos de las Naciones Unidas: la Cumbre del Milenio, en 2000, y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en Monterrey, México, en 2002. UN ولننظر إلى بعض نجاحات الأمم المتحدة: مؤتمر قمة الألفية في عام 2000؛ والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك عام 2002.
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos de África, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos de África, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    La Ministra pidió que se llevasen a cabo iniciativas más coordinadas entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN ودعت إلى بذل مزيد من الجهود المنسقة بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى.
    Además, el traslado a Ginebra de personal relacionado con empresas transnacionales, ciencia y tecnología para el desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, ha exacerbado las presiones a que están sometidos los actuales locales en Ginebra. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن نقل الموظفين المرتبطين بالشركات عبر الوطنية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى جنيف أدى إلى زيادة شدة الضغط على المرافق الحالية في جنيف.
    Es la tercera conferencia intergubernamental de las Naciones Unidas sobre población, pues sigue a la Conferencia Mundial de Población de 1974 y la Conferencia Internacional sobre la Población de 1984. UN فهو المؤتمر الحكومي الدولي الثالث التابع لﻷمم المتحدة والمعني بالسكان، وذلك في أعقاب المؤتمر العالمي للسكان لعام ٤٧٩١ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان لعام ٤٨٩١.
    Las actividades operacionales de las Naciones Unidas se han llevado a cabo dentro de programas nacionales y regionales, como el Plan Especial de Cooperación Económica para Centroamérica (PEC) y la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA). UN وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في إطار برامج وطنية وإقليمية، مثل الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى.
    Los esfuerzos incansables y las propuestas concretas que ha desarrollado la comunidad internacional, incluidos el Grupo de Contacto y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, cuentan con nuestro pleno apoyo. UN وإن الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك فريق الاتصال والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، والاقتراحات المحددة التي يطرحها، تحظى بتأييدنا القوي.
    La Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que finalizó en El Cairo hace unos días confirmaron que no hay respuestas fáciles a los problemas globales. UN فالمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية الذي انعقد في ريو، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمي الذي انتهى عقده في القاهرة، قبل أيام قليلة، قد أكدا على أنه لا توجد أجوبة بسيطة عن المشكلات العالمية.
    El éxito de la yodación de la sal hace que sea posible alcanzar el objetivo adoptado por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 y la Conferencia Internacional sobre Nutrición de 1992 de eliminar prácticamente las carencias de yodo para el año 2000. UN ونجاح تعزيز الملح باليود يجعل من الممكن بلوغ الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للطفل في سنة ١٩٩٠ والمؤتمر الدولي المعني بالتغذية في سنة ١٩٩٢ وهو القضاء عمليا على نقص اليود بحلول سنة ٢٠٠٠.
    El éxito de la yodación de la sal hace que sea posible alcanzar el objetivo adoptado por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 y la Conferencia Internacional sobre Nutrición de 1992 de eliminar prácticamente las carencias de yodo para el año 2000. UN ونجاح تعزيز الملح باليود يجعل من الممكن بلوغ الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للطفل في سنة ١٩٩٠ والمؤتمر الدولي المعني بالتغذية في سنة ١٩٩٢ وهو القضاء عمليا على نقص اليود بحلول سنة ٢٠٠٠.
    En conferencias y reuniones especiales, como los tres períodos extraordinarios de sesiones dedicados al desarme y la Conferencia Internacional sobre Desarme y Desarrollo celebrada en 1987, el comité plenario reservó uno o dos días para que algunas organizaciones no gubernamentales hicieran exposiciones orales. UN وفي المؤتمرات والاجتماعات الخاصة مثل الدورات الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح والمؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية المعقود في عام ١٩٨٧، كانت اللجنة الرئيسية الجامعة تفرد يوما أو يومين لمنظمات غير حكومية مختارة لﻹدلاء بعروض شفوية.
    La comunidad internacional comienza a poner en práctica los compromisos adquiridos en la Cumbre del Milenio y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, entre otras conferencias. UN لقد بلغ المجتمع الدولي حقبة تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر قمة الألفية والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمرات أخرى.
    El subprograma contribuirá asimismo al cumplimiento de las conclusiones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, así como a la aplicación de las medidas en ellas acordadas. UN وسيساهم البرنامج الفرعي أيضا في تنفيذ الإجراءات المحددة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ونواتجها.
    Por último, expresaron la esperanza de que se estableciera una asociación entre los países miembros del Comité y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en algunas esferas de actividad común. UN وأخيرا، فقد أعرب الفريق عن أمله في إقامة شراكة بين البلدان الأعضاء في اللجنة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تجنب الازدواج في الجهود في بعض مجالات النشاط المشتركة.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos, la Fuerza de Reserva Africana y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, entre otros mecanismos, ponen de relieve el liderazgo que han asumido los Estados africanos. UN وتبرز الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والقوة الاحتياطية الأفريقية والمؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وغيرها من الآليات، الدور القيادي الذي تضطلع به الدول الأفريقية.
    Asimismo, el Grupo mantiene estrecho contacto con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN والفريق أيضا على اتصال وثيق بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Teniendo presentes las recomendaciones sobre el particular de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more