"y la construcción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبناء
        
    • وتشييد
        
    • والبناء
        
    • وبنائها
        
    • وشق
        
    • والإنشاءات
        
    • ولبناء
        
    • وببناء
        
    • وتشييدها
        
    • وصناعة البناء
        
    • وأعمال التشييد
        
    • وبناؤها
        
    • والصغار
        
    • وإزاء بناء
        
    • والإنشاء
        
    Más de 360.000 refugiados camboyanos regresaron a tiempo para participar en las elecciones nacionales y la construcción de una sociedad democrática. UN وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي.
    La OMI examina en la actualidad nuevas recomendaciones relativas al diseño y la construcción de los buques graneleros. UN وتنظر المنظمة البحرية الدولية في الوقت الراهن في توصيات أخرى تتعلق بتصميم وبناء ناقلات السوائب.
    Pero por muy económicas que fuesen en volumen resultó costar unos USD 200 millones el diseño y la construcción de la primera. TED ولكن مهما كان صناعتها بالجملة رخيصاً تبيّن أنّ ذلك كان ليكلف قرابة 200 مليون دولار لتصميم وبناء السفينة الأولى.
    3. Las medidas para asegurar el acceso se incluirán desde el principio en el diseño y la construcción del entorno físico. UN ٣ - ينبغي أن تدرج مستلزمات تيسير الوصول ضمن تصميم وتشييد مرافق البيئة المادية، منذ بداية عملية التصميم.
    El pueblo coreano transformará la pena de hoy en fortaleza y valentía y producirá un nuevo y gran renacimiento en todas las esferas de la revolución y la construcción. UN وسيحول الشعب الكوري أحــزان اليـوم إلى قوة وشجاعة، وسيحقق دفعة كبرى جديدة في كل مجالات الثورة والبناء.
    Asimismo, se llevaron a cabo importantes actividades de saneamiento en esas zonas incluida la recogida y eliminación de basuras y la construcción de letrinas en los campamentos. UN وجرى الاضطلاع أيضا بأنشطة واسعة النطاق في مجال اﻹصحاح في هذه المناطق بما في ذلك جمع القمامة والتخلص منها وبناء المراحيض في المخيمات.
    El Gobierno ya ha iniciado programas de capacitación de especialistas en las esferas de las comunicaciones, la televisión y la construcción de aeronaves. UN ويجري حاليا بالفعل تنفيذ برامج حكومية لتدريب الاختصاصيين في مجالات الاتصال والتلفزيون وبناء الطائرات.
    Se terminaron también las ampliaciones de los centros sanitarios de Husn y de Jabal el-Husein y la construcción de un dispensario maternoinfantil en Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.
    Se terminaron también las ampliaciones de los centros sanitarios de Husn y de Jabal el-Husein y la construcción de un dispensario maternoinfantil en Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.
    Los proyectos incluían medidas de saneamiento, la construcción de nuevas escuelas, la ampliación de los servicios de salud y la construcción de viviendas para los refugiados que regresaban. UN وتضمنت هذه المشاريع مرافق صحية، وبناء مدارس جديدة، وتوسيع نطاق الرعاية الصحية، ومناطق لﻹسكان يسكنها اللاجئون العائدون.
    Esto ha adquirido hoy una importancia decisiva para el éxito de la renova-ción de nuestra sociedad y la construcción de un Estado independiente. UN وتكتسي هذه العملية اﻵن أهمية حاسمة في نجاح تحقيـق مهمـة تجديد مجتمعنا وبناء دولتنا المستقلة.
    Lo hicimos conscientes del hecho de que la capacitación del personal y la construcción de la infraestructura necesaria serán los elementos clave para el funcionamiento eficaz de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN فعلنا هذا ونحن ندرك أن تدريب الموظفين وبناء البنية اﻷساسية الضرورية سيصبحان العنصرين اﻷساسيين لﻷداء الفعال للمنظمة.
    El aislamiento de esta comunidad es absoluto; solicitan una radio, un teléfono comunitario y la construcción de una carretera. UN وإن هذه القرية معزولة تماما، ويطالب سكانها بإذاعة، وهاتف جماعي، وبناء طريق.
    Tienen que lograr que impere un clima para el diálogo y la construcción de la comunidad en todos los niveles de la sociedad. UN كما يتعين عليها أن تكفل وجـــود منـاخ يفضي إلى الحوار وبناء الروح المجتمعية على كــل مستويات المجتمع.
    3. Las medidas para asegurar el acceso se incluirán desde el inicio en el diseño y la construcción del entorno físico. UN ٣ - ينبغي أن تدرج مستلزمات تيسير الوصول ضمن تصميم وتشييد مرافق البيئة المادية، منذ بداية عملية التصميم.
    3. Las medidas para asegurar el acceso se incluirán desde el principio en el diseño y la construcción del entorno físico. UN ٣ - ينبغي أن تدرج مستلزمات تيسير الوصول ضمن تصميم وتشييد مرافق البيئة المادية، منذ بداية عملية التصميم.
    Pese a estas medidas los problemas principales a que se enfrenta el país son el alto costo de la infraestructura y la construcción y unos sistemas inadecuados de crédito para vivienda. UN أما المشاكل الرئيسية المتبقية فتتمثل في ارتفاع تكلفة الهياكل اﻷساسية وتشييد المباني، وعدم كفاية نظام اﻹئتمان اﻹسكاني.
    Así también, la producción de energía eléctrica tuvo un aumento del 10% y la construcción se incrementó en 5%. UN وزاد انتاج الطاقة الكهربائية بنسبة ٠١ في المائة والبناء بنسبة ٥ في المائة.
    Hay un tiempo para la guerra, el odio y la destrucción; ahora es el tiempo de la libertad, la paz, la reconciliación y la construcción conjunta. UN ثمة وقت للحرب والكراهية والدمار؛ والوقت اﻵن وقت للحرية والسلم والمصالحة والبناء الجماعي.
    Mientras los empleos en el sector terciario son ocupados tanto por mujeres como por hombres, en los sectores de la agricultura, la industria y la construcción sigue habiendo una mayoría masculina. UN وإذ كانت وظائف القطاع الثالث مقتسمة بين الذكور واﻹناث فإن الغالبية في قطاعات الزراعة والصناعة والبناء لا تزال للذكور.
    Deseo señalar a su atención un hecho incontestable, a saber, que el estancamiento que todos sufrimos hoy en el Oriente Medio es un resultado directo de las políticas de su Gobierno sobre la creación y la construcción de asentamientos. UN وأود أن استرعي انتباهه الى حقيقة لا يمكــن دحضها، ألا وهي أن حالة الجمود التي نعاني منها جميعـا اليوم في الشرق اﻷوسط هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تنتهجها حكومته فيما يتعلق بإنشاء المستوطنات وبنائها.
    Se observó una intensificación de las actividades de establecimiento de asentamientos israelíes, por ejemplo, la ampliación de asentamientos mediante nuevas construcciones, la expansión de los territorios y la construcción de carreteras. UN وحدث تسارع ملحوظ في نشاط الاستيطان اﻹسرائيلي، بما في ذلك توسيع المستوطنات بأبنية جديدة، وتوسيع الحدود وشق الطرقات.
    La restricción del horario normal de trabajo podría tener un efecto desfavorable en la flexibilidad de los programas y la construcción. UN يمكن أن يكون للقيود على ساعات العمل العادية أثر سلبي على مرونة البرنامج والإنشاءات.
    Expresando su reconocimiento al Gobierno de Malasia por su permanente apoyo financiero y material para cubrir los gastos de funcionamiento de la Universidad y la construcción de su nuevo campus, UN وإذ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لدعمها المادي والمالي المتواصل لتغطية المصاريف التشغيلية للجامعة ولبناء حرمها الجديد،
    Se espera que el MECAFMO se amplíe con la inclusión de la República Democrática del Congo y la construcción de una red de transportes que comunicaría directamente el África oriental y occidental. UN ومن المتوقع أن تتوسع هذه السوق بدخول جمهورية الكونغو الديمقراطية، وببناء شبكة اتصالية تربط مباشرة شرق أفريقيا بغربها.
    La realineación y la construcción de la red de carreteras de acceso, que es responsabilidad del Gobierno de Etiopía, todavía no ha comenzado. UN أما إعادة تخطيط شبكة الطرق الموصلة وتشييدها التي تقع مسؤوليتها على عاتق الحكومة اﻹثيوبية، فلم يبدأ العمل فيها بعد.
    La mayor parte de los reclamantes pertenecían a los sectores del transporte, la agricultura, las manufacturas y la construcción. UN وكان معظمهم يعملون في الصناعات المتصلة بالنقل والزراعة والصناعات التحويلية وصناعة البناء.
    Siete grupos de trabajo están preparando y ejecutando proyectos y actividades de consumo y producción sostenibles en las esferas de los productos, la contratación pública, el turismo, los edificios y la construcción, los estilos de vida, la educación para el consumo y la cooperación con África. UN وتقوم سبع فرق عمل بوضع وتنفيذ مشاريع والقيام بأنشطة تتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في مجالات المنتجات المستدامة والشراء العام المستدام، والسياحة المستدامة، والمباني وأعمال التشييد المستدامة، وأنماط الحياة المستدامة، والتثقيف في مجال الاستهلاك المستدام، والتعاون مع أفريقيا.
    Su continua intransigencia, que se pone de manifiesto en su colonización de tierras palestinas y la construcción del muro de separación, constituye el principal obstáculo para la paz. UN إن استمرار إسرائيل في تعنتها، الذي دل عليه بوضوح احتلالها للأراضي الفلسطينية وبناؤها للجدار العازل، يقف عائقا رئيسيا في وجه السلام.
    Entre los proyectos recientes están una ampliación del Jardín de la Infancia y la Escuela Primaria de Stanley y la construcción de un nuevo matadero. UN ومن بين المشاريع الحديثة توسيع مدرسة ستانلي للرضع والصغار وبناء مسلخ جديد.
    Así que, como pueden imaginar, este fue un cambio de paradigma para la topografía y la construcción así como también para la industria de la captura digital. TED لذلك، حسبما يمكن أن تتخيل، كان هذا تحولا منهجيا في المسح والإنشاء كذلك في صناعة التقاط الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more