Pero en medio de la austeridad y la crisis financiera del 2008, el concepto desapareció casi sin dejar rastro. | TED | ولكن في ظل التقشف والأزمة المالية التي حدثت في العام 2008 اختفى المفهوم تقريباً بلا أثر. |
Ante la crisis del petróleo y la crisis financiera, el orador se pregunta qué perspectivas tienen los países en desarrollo de llegar a ser competitivos. | UN | وتساءل عما إذا كان بوسع البلدان النامية أن تحقق إمكانيات التنافس إذا وضعت أزمة النفط والأزمة المالية بعين الاعتبار. |
Se precisaban medidas inmediatas y la crisis financiera mundial no era excusa para la inacción respecto del cambio climático. | UN | وهناك حاجة إلى القيام بعمل فوري والأزمة المالية العالمية ليست مبرراً للقعود عن العمل فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Adicionalmente, el calentamiento global y la crisis financiera son cuestiones esenciales que exigen grandes soluciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاحترار العالمي والأزمة المالية من المسائل الأساسية التي تتطلب حلولا موضوعية. |
Se precisaban medidas inmediatas y la crisis financiera mundial no era excusa para la inacción respecto del cambio climático. | UN | وهناك حاجة إلى القيام بعمل فوري والأزمة المالية العالمية ليست مبرراً للقعود عن العمل فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Las crisis alimentaria y energética y la crisis financiera y económica mundial han contribuido también a frenar el progreso. | UN | وقد أصيب التقدم بمزيد من الضعف بسبب أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Esos problemas continúan viéndose agravados por la débil recuperación de la economía mundial y la crisis financiera en Europa. | UN | وما زالت هذه التحديات تتفاقم بسبب ضعف انتعاش الاقتصاد العالمي والأزمة المالية التي تشهدها أوروبا. |
La recesión económica mundial y la crisis financiera y alimentaria. | UN | الكساد الاقتصادي العالمي والأزمة المالية والغذائية. |
Escribí algo sobre el colapso de Lehman Brothers y la crisis financiera. | Open Subtitles | لقد كتبت ملخص وجيز عن "انهيار "ليمان برازرز والأزمة المالية |
Además, el país había sufrido graves sequías en 1998, 2000 y 2001, con pérdidas de cosechas y déficit de energía. Otros factores negativos habían sido un aumento de los precios de importación de la energía y la crisis financiera de 2001 en Turquía, el principal país con el que Georgia mantiene relaciones comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك عانى هذا البلد موجات جفاف شديدة في أعوام 1998 و 2000 و 2001 بسبب تراجع إنتاج المحاصيل ونقص الطاقة ومن العوامل السلبية الأخرى زيادة أسعار استيراد الطاقة والأزمة المالية التي شهدتها تركيا في عام 2001 حيث تعتبر أكبر شريك تجاري لجورجيا. |
Otros factores negativos habían sido un aumento de los precios de importación de la energía y la crisis financiera de 2001 en Turquía, el principal país con el que Georgia mantiene relaciones comerciales. | UN | وتمثلت العوامل السلبية الأخرى في زيادة أسعار استيراد الطاقة والأزمة المالية في عام 2001 في تركيا، أكبر شريك تجاري لجورجيا. |
Este año, el cambio climático, los elevados precios de los alimentos y la crisis financiera han señalado a la atención general la situación humanitaria que se vive en el mundo actual. | UN | وفي هذا العام، أدى تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والأزمة المالية إلى زيادة اهتمام الجميع بالحالة الإنسانية العالمية الراهنة. |
El alza mundial de los precios de los alimentos, la alta volatilidad de los mercados internacionales de productos básicos y la crisis financiera mundial han intensificado esas dificultades. | UN | والتصاعد العالمي في أسعار المواد الغذائية والتقلبات الحادة في الأسواق الدولية للسلع الأساسية والأزمة المالية العالمية، جميعها زادت من حدة هذه التحديات. |
La Asamblea General debe demostrar capacidad de liderazgo en los debates políticos y en la elaboración de normas que permitan hacer frente con eficacia a los desafíos antiguos y nuevos que son motivo de preocupación para todos, tales como los que plantean la escasez de alimentos, la generación de energía, el cambio climático y la crisis financiera. | UN | عليها أن تظهر روح القيادة في المناقشات التي تتناول السياسات وفي تطوير القواعد للتصدي بفعالية للتحديات القائمة والناشئة التي تشغل بال الجميع، مثل أزمات الغذاء والطاقة وتغيير المناخ والأزمة المالية. |
La Asamblea General debe desempeñar un papel más proactivo en la búsqueda de soluciones para las crisis mundiales emergentes, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la crisis financiera mundial. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تؤدي دوراً استباقياً أكبر في إيجاد حلول للأزمات الناشئة في العالم، مثل تغير المناخ، وأزمة الغذاء والأزمة المالية العالمية. |
También deberán estudiarse más detenidamente las propuestas que figuran en los informes de las Naciones Unidas en los que se anticipó la desaceleración económica y la crisis financiera reinantes. | UN | ودعا إلى دراسة أكثر دقة للمقترحات التي وردت في تقارير الأمم المتحدة التي توقعت التباطؤ الاقتصادي الحالي والأزمة المالية. |
Por ejemplo, la depreciación del dólar de los Estados Unidos y la crisis financiera empujaron los precios hasta niveles insostenibles a medida que los inversores acudían en tropel a los mercados de productos básicos para obtener mejores rendimientos. | UN | فعلى سبيل المثال، دفع انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة والأزمة المالية بالأسعار إلى مستويات لا يمكن تحملها بسبب اندفاع المستثمرين إلى أسواق السلع الأساسية سعيا للحصول على عائدات أفضل. |
D. Comercio Sur-Sur y la crisis financiera mundial | UN | دال - التجارة بين بلدان الجنوب والأزمة المالية العالمية |
Muchos de los proyectos están centrados concretamente en satisfacer las nuevas necesidades de los Estados Miembros, incluidos los desafíos del cambio climático, la seguridad alimentaria y la crisis financiera. | UN | وتركز مشاريع كثيرة تحديدا على الاستجابة للاحتياجات الناشئة للدول الأعضاء، ومن بينها التحديات المتصلة بتغير المناخ وبالأمن الغذائي والأزمة المالية. |
Aportaremos una contribución suplementaria del orden de 92 millones de dólares a la Asociación Internacional de Fomento del Banco Mundial a fin de ayudar a los países más pobres a hacer frente a los desafíos relacionados con el cambio climático y la crisis financiera. | UN | سنقدم مساهمة تكميلية تبلغ قيمتها 92 مليون دولار لرابطة التنمية الدولية التابعة للبنك الدولي لتقوم بمساعدة أفقر البلدان في معالجة التحديات ذات الصلة بتغير المناخ والأزمة المالية. |
Además, al concentrarse en pequeñas empresas, las mujeres son más vulnerables a las fluctuaciones económicas y la crisis financiera. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تتعرض النساء بقدر أكبر للتقلبات الاقتصادية والأزمات المالية بالنظر إلى تركزهن في المشاريع الصغيرة. |