El problema del acceso reviste particular importancia en sectores como el turismo, las telecomunicaciones, la salud y la energía. | UN | وتعتبر مشكلة الوصول مشكلة مهمة بصفة خاصة في قطاعات مثل السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والطاقة. |
El aumento en el costo de los alimentos y la energía están provocando inestabilidad macroeconómica en todo el mundo. | UN | إن ارتفاع تكاليف الأغذية والطاقة يتسبب في زعزعة استقرار الاقتصاد الكلي في كل أنحاء العالم اليوم. |
Ello exigirá liderazgo y compromiso en todos los niveles de la organización, no sólo en la actividad relativa al medio ambiente y la energía. | UN | وهذا ما سيقتضي حسا قياديا والتزاما على جميع مستويات المنظمة، وليس فقط في إطار الممارسات المتبعة في مجال البيئة والطاقة. |
La infraestructura y la energía siguen siendo aspectos fundamentales en ese sentido. | UN | والبنية التحتية والطاقة تظلان من الجوانب الرئيسية في هذا الصدد. |
Se podrían cultivar alimentos aun en las dos semanas de noche lunar, solo con la luz y la energía del reactor. | TED | يمكن زراعة المحاصيل الضرورية لإطعام أفراد المجتمع حتى خلال ليلة القمر ذات الأسبوعين باستخدام الضوء والطاقة من المفاعل. |
Todavía puedo sentir el calor y la energía de este joven al conseguir este logro. | TED | أستطيع تحسس الدفء والطاقة التي كان يشع بها ذلك الطفل عندما حقق إنجازه. |
En este punto entonces, lo que me gustaría enfatizar es que en primer lugar, la materia oscura y la energía oscura son cosas completamente diferentes. | TED | الان ، في هذه المرحلة ، أريد التأكيد لكم أولا ، أن المادة المظلمة والطاقة المظلمة شيئان مختلفان تماما ، نعم. |
Excepto mi secreto, este buque submarino y la energía que Io propulsa. | Open Subtitles | كل شىء ما عدا سرى سر غواصتى والطاقة التي تدفعها |
Todavía está en examen la distribución de las actividades en diversas esferas de los recursos naturales y la energía. | UN | وما زال توزيع اﻷنشطة في المجالات المختلفة للموارد الطبيعية والطاقة قيد الاستعراض. |
Prácticamente toda la infraestructura del transporte, las comunicaciones y la energía en el Afganistán fue arrasada o sufrió graves daños. | UN | إن البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات والطاقة في أفغانستان، أصبحت جميعها تقريبا إما مدمرة أو ألحقت بها أضرار بالغة. |
Todavía está en examen la distribución de las actividades en diversas esferas de los recursos naturales y la energía. | UN | وما زال توزيع اﻷنشطة في المجالات المختلفة للموارد الطبيعية والطاقة قيد الاستعراض. |
Descentralización de actividades y recursos en las esferas de los recursos naturales y la energía | UN | تطبيـق اللامركزيـة علـى اﻷنشطـة والمـوارد فـي ميداني الموارد الطبيعية والطاقة |
Continúan los estudios de las posibilidades de la energía geotérmica, la conversión de la energía térmica oceánica y la energía undimotriz. | UN | وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية. |
Continúan los estudios de las posibilidades de la energía geotérmica, la conversión de la energía térmica oceánica y la energía undimotriz. | UN | وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية. |
Si se cambian los modelos básicos y se amplía la base de datos, el proceso permite tratar otros insumos de recursos económicos multisectoriales, como la tierra y la energía. | UN | ومع تغيير النماذج الداعمة وتوسيع نطاق قاعدة البيانات، يمكن لهذه العملية أن تتناول مدخلات أخرى من مدخلات الموارد الاقتصادية المتعددة القطاعات، من قبيل اﻷرض والطاقة. |
Los temas relativos al medio ambiente, el comercio entre países árabes, el desarrollo humano y la energía, deberían recibir prioridad máxima. | UN | ويتعين إيلاء أولوية عليا للمسائل المتصلة بالبيئة، والتجارة داخل المنطقة العربية، والتنمية البشرية، والطاقة. |
Los presidentes contribuirán a crear empresas transnacionales integradas ruso-kazajas de participación estatal en las esferas del combustible y la energía de ambos países, incluso las relacionadas con el transporte de gas y petróleo. | UN | وسوف يعمل الرئيسان على تشجيع تكوين شركات عبر وطنية روسية كازاخستانية متكاملة، بمشاركة حكومية، في فروع سلسلة انتاج الوقود والطاقة في البلدين، بما في ذلك نقل الغاز والنفط. |
Su verdadera alternativa para las próximas décadas estará entre los combustibles fósiles y la energía nucleoeléctrica. | UN | وخيارها الحقيقي سيكون، طوال عقود قادمة، خيارا بين الوقود اﻷحفـوري والطاقة النووية. |
Sólo una proporción relativamente baja de los recursos y la energía se dedicaba a promocionar actividades que generaran ingresos. | UN | وتخصص لتعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل اعتمادات صغيرة نسبيا من الموارد والطاقة. |
Los proyectos de la ONUDI ejecutados en la esfera de la eficiencia energética se dividen en dos categorías principales: la energía renovable y la energía de combustibles fósiles. | UN | وتنقسم مشاريع اليونيدو التي نفذت في ميدان كفاءة الطاقة الى فئتين رئيسيتين هما: الطاقة المتجددة وطاقة الوقود الأحفوري. |
El titular del puesto encabezaría la Subdivisión de Estadísticas del Medio Ambiente y la energía que se creó dentro de la División en 1991. | UN | وسيرأس شاغل هذه الوظيفة فرع اﻹحصاءات البيئية وإحصاءات الطاقة الذي أنشئ بالشعبة في عام ١٩٩١. |
La biomasa, la energía solar y la energía geotérmica proporcionan agua caliente y calefacción a decenas de millones de edificios. | UN | وتوفر الكتلة الأحيائية ومصادر الطاقة الشمسية والحرارة الأرضية المياه الساخنة والتدفئة لعشرات الملايين من المباني. |
El Instituto ha llevado a cabo varias campañas de concienciación sobre la electrificación solar, la cocina con energía solar y la energía solar para la vida cotidiana. | UN | وقام المعهد بعدة حملات توعية بشأن إنتاج الكهرباء من الطاقة الشمسية، والطهي بالطاقة الشمسية، واستخدام الطاقة الشمسية في الحياة اليومية. |
Éstas incluyen, entre otras cosas, las estrategias nacionales de tecnologías menos contaminantes, la contabilidad de la ordenación ambiental, la ordenación integrada de los recursos hídricos y la energía para el desarrollo sostenible; | UN | ويشمل ذلك جملة أمور منها الاستراتيجيات الوطنية للتكنولوجيات الأقل تلويثا، والمحاسبة المتعلقة بالإدارة البيئية، والإدارة المتكاملة للموارد المائية، وتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة؛ |
Un ejemplo de la utilización amplia de inversiones no accionariales es el turismo - y más concretamente, la industria hotelera -, que constituye una nueva esfera de interés para las inversiones extranjeras directas en Africa, junto con los sectores de la minería, la agricultura y la energía. | UN | والمثال على الاستخدام الواسع النطاق لﻷشكال غير السهمية هو السياحة - وعلى وجه التخصيص صناعة الفندقة - وهي مجال جديد لاهتمام الاستثمار المباشر اﻷجنبي في افريقيا، ويلي التعدين والزراعة وقطاع الطاقة. |
Los Estados árabes están haciendo todo lo posible para alcanzar la estabilidad, el entendimiento y el desarrollo, y la energía nuclear desempeña una función fundamental en el logro de la prosperidad. | UN | وتناضل الدول العربية لتحقيق الاستقرار والتفاهم والتنمية، وللطاقة النووية دور رئيسي في ضمان الرخاء. |
La situación es aún más grave en África, un continente en el que el número total de personas que vive en la pobreza extrema y que afronta la inseguridad alimentaria sigue creciendo debido al fuerte aumento de los precios de los alimentos y la energía en 2011. | UN | إن الحالة أكثر خطورة في أفريقيا، القارة التي يواصل العدد الإجمالي للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ويواجهون انعدام الأمن الغذائي الارتفاع بسبب الزيادة الحادة في أسعار المواد الغذائية وأسعار الطاقة في عام 2011. |
La seguridad alimentaria y la energía siguen siendo los principales motivos de preocupación a nivel mundial. | UN | يبقى الأمن الغذائي وأمن الطاقة مسألتين هامتين تثيران القلق على الصعيد العالمي. |
Las habilidades, las ideas y la energía de todas las niñas, en particular de las de los grupos desfavorecidos, son fundamentales para el logro pleno de la igualdad entre los géneros. | UN | تتسم مهارات وأفكار وطاقات سائر الفتيات، ولا سيما منهن المنحدرات من فئات محرومة، بأهمية حيوية بالنسبة لتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين. |
¿Cómo cambiarían sus relaciones y la energía negativa en ellas? | TED | كيف تقوم بتغيير علاقاتك و الطاقة السلبية فيها؟ |
Pedimos que se preste más apoyo al desarrollo y la transferencia de tecnología, sobre todo en lo relativo a la eficiencia energética y la energía renovable. | UN | وندعو إلى دعم موسع لتطوير ونقل التكنولوجيا، وخاصة ما يتعلق بالكفاءة في استخدام الطاقة وبالطاقة المتجددة. |
En la cuarta ronda de conversaciones se puso el acento en el registro civil, los registros catastrales, la libertad de circulación, las telecomunicaciones y la energía. | UN | 12 - وركّزت الجولة الرابعة من المحادثات على السجل المدني وقيود السجل العقاري، وحرية التنقل، والاتصالات، وقضايا الطاقة. |