"y la inclusión" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإدماج
        
    • وإدراج
        
    • وإدماج
        
    • والاندماج
        
    • والشمول
        
    • وإشراك
        
    • والشمولية
        
    • وإدماجهم
        
    • وشمول
        
    • وضم
        
    • وبإدراج
        
    • والاحتواء
        
    • وعدم الإقصاء
        
    • والدمج
        
    • وإلى إدراج
        
    En este sentido, era preciso abordar de forma prioritaria la educación y la inclusión financieras. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية للتثقيف المالي والإدماج المالي.
    Una solución al problema podía consistir en utilizar subsidios específicos para promover la eficiencia energética y la inclusión social. UN وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي.
    Hemos sugerido una solución intermedia de los debates en torno al carácter de los informes sobre verificación y la inclusión de la capacidad de supervisar los gases nobles. UN وقد اقترحنا حلاً وسطاً للمناقشات المحيطة بطبيعة تقارير التحقق وإدراج قدرة على الرصد بالغازات الخاملة.
    73. Su delegación apoya la adopción de un nuevo formato para los informes y la inclusión de metas específicas. UN ٧٣ - وقالت إن وفدها يعرب عن ترحيبه باعتماد شكل جديد للتقرير وإدراج أهداف محددة به.
    La descentralización del PAN y la inclusión de los principios de la Convención comenzarán con un proyecto piloto en el Cabo Septentrional, una de las nueve provincias de Sudáfrica. UN وسيبدأ إضفاء اللامركزية على عملية إعداد البرنامج وإدماج مبادئ اتفاقية مكافحة التصحر بتنفيذ مشروع رائد في ولاية كيب الشمالية، إحدى الولايات التسع في جنوب أفريقيا.
    Los migrantes contribuyen al logro de los objetivos de la integración social y la inclusión enunciados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; UN وبهذا، يسهم المهاجرون في تحقيق أهداف مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية المتعلقة بالإدماج والاندماج الاجتماعيين؛
    La transparencia, la apertura y la inclusión deberían ser las palabras fundamentales del nuevo orden que queremos construir juntos. UN وينبغي أن تكون الشفافية والانفتاح والشمول الكلمات الرئيسية في النظام الجديد الذي نريد أن نبنيه معا.
    Hay una gran correlación recíproca entre las bajas tasas de delincuencia y la inclusión y el control sociales. UN وهناك صلة قوية معززة ومتبادلة بين المعدلات المتدنية للجريمة والإدماج الاجتماعي والضبط.
    Las instituciones gubernamentales han venido colaborando con el sector privado y la sociedad civil para hacer frente a las cuestiones prioritarias de la mitigación del hambre y la inclusión social. UN وأفاد بأن المؤسسات الحكومية ما انفكت تعمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني على معالجة المسائل ذات الأولوية المتمثلة في التخفيف من المجاعة والإدماج في المجتمع.
    El desarrollo socioeconómico y la inclusión UN التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والإدماج
    El desarrollo socioeconómico y la inclusión UN التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والإدماج
    La reforma ofrece una gran oportunidad para propiciar la profundización de la democracia y la inclusión política de los sectores insuficientemente representados. UN ويتيح الإصلاح فرصة رئيسية لتعزيز الديمقراطية وتعميقها، والإدماج السياسي للقطاعات الناقصة التمثيل.
    Las cuestiones relacionadas con la función del Consejo de Seguridad y la inclusión del crimen de agresión tienen carácter político y deben examinarse en la conferencia diplomática. UN وأوضح بأن المسائل المتعلقة بدور مجلس اﻷمن وإدراج جريمة العدوان أمور سياسية ينبغي أن يعالجها المؤتمر الدبلوماسي.
    Se trataba de asegurar la complementariedad y la inclusión de los vínculos con las cuestiones relacionadas con el género. UN وسوف يلتمس التكامل وإدراج الصلة بين الجنسين.
    La concesión de subvenciones oficiales a los niños pertenecientes a comunidades minoritarias y la inclusión de los derechos humanos en los programas de enseñanza merecen asimismo encomio. UN ويرحب أيضاً بإقرار إعانات رسمية لﻷطفال المنتمين إلى أقليات وإدراج حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية.
    Se trataba de asegurar la complementariedad y la inclusión de los vínculos con las cuestiones relacionadas con el género. UN وسوف يلتمس التكامل وإدراج الصلة بين الجنسين.
    En ese contexto, la Misión exhortó a los representantes a que demostraran un claro liderazgo en la promoción de la reconciliación y la inclusión de todas las comunidades. UN وفي هذا السياق دعت البعثة الممثلين إلى إظهار قيادة واضحة في تعزيز المصالحة وإدماج جميع الطوائف.
    Como Miembros de las Naciones Unidas, nos preocupan la vida humana, la educación, la longevidad y la inclusión social. UN وكأعضاء في الأمم المتحدة، نحن معنيون بالحياة البشرية والتعليم وطول العمر والاندماج الاجتماعي.
    Deben servir para los fines del desarrollo: la educación, la alfabetización, la atención de la salud, la habilitación y la inclusión. UN فلا بد له أن يخدم أغراض التنمية وهي: التعليم، ومحو الأمية، والرعاية الصحية، والتمكين والشمول.
    Lo hizo promoviendo el diálogo y la inclusión de todos los ciudadanos y grupos étnicos en la República de Macedonia. UN وقد عمد إلى ذلك عن طريق تشجيع الحوار وإشراك مواطني جمهورية مقدونيا ومجموعاتها العرقية كافة.
    Quisiéramos recalcar la importancia de la participación y la inclusión amplias en el sistema por grupos temáticos. UN ونود أن نؤكد على أهمية المشاركة والشمولية الواسعتي النطاق في النظام العنقودي.
    Por el contrario, debemos fomentar la tolerancia, la compasión y la inclusión. UN ويجب علينا، بدلا من ذلك، أن نشجع على التسامح والتعاطف معهم وإدماجهم.
    Los debates se habían centrado en aspectos normativos generales, como la coordinación de los procedimientos de tramitación de los acuerdos relativos a las sedes, el establecimiento de equipos integrados por personal de todos los lugares de destino, las disposiciones financieras y la inclusión de lugares de destino más pequeños. UN وقد تركزت المناقشات على جوانب السياسات العامة، مثل تنسيق إجراءات الإجازة المتعلقة باتفاقات المقار، وتأسيس أفرقة مكونة من موظفين من جميع المواقع والترتيبات المالية، وشمول مراكز العمل الأصغر حجما.
    Esta mejora de la calificación crediticia y la inclusión de bonos de mercados emergentes en índices mundiales de bonos ha ampliado la base de inversionistas a la que se incorporaron también instituciones inversoras. UN وقد أدى هذا التحسن في درجات الائتمان وضم سندات الأسواق الناشئة إلى مؤشرات السندات العالمية إلى توسيع قاعدة المستثمرين لتشمل المستثمرين المؤسسيين.
    La Comisión no logró el consenso sobre esa importante cuestión, ni la duración de los períodos de sesiones y la inclusión de nuevos temas en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN ولم تتمكن اللجنة من التوصل إل توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة، وكذلك بشأن المسائل المتصلة بمدد الدورات وبإدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    Los programas que se formulan para promover la integración y la inclusión social deben basarse en el principio de la no discriminación. UN ويجب أن تستند برامج تعزيز الإدماج والاحتواء الاجتماعي إلى مبدأ عدم التمييز.
    En sus consultas con el Representante Especial, los miembros del Consejo destacaron que la libertad política y la inclusión eran cruciales de cara a las elecciones de 2015. UN وشدد أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجروها مع الممثل الخاص، على أن الحرية السياسية وعدم الإقصاء أمران بالغا الأهمية في الفترة التي تسبق إجراء انتخابات عام 2015.
    Los jefes ejecutivos estaban convencidos de que la responsabilidad, la transparencia y la inclusión a todos los niveles eran fundamentales para alcanzar la meta de la erradicación de la pobreza. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن اقتناعهم بأن المساءلة والشفافية والدمج على جميع المستويات تعد أساسية لتحقيق أهداف القضاء على الفقر.
    El Comité señala y encomia en especial la promulgación de la Ley para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia Intrafamiliar y la inclusión de una definición de discriminación en la Ley de Dignificación y Promoción Integral de la Mujer de 1999. UN وتشير اللجنة بصفة خاصة إلى استنان قانون منع العنف العائلي والمعاقبة عليه واستئصاله وإلى إدراج تعريف للتمييز في قانون حفظ كرامة المرأة والنهوض بها بشكل متكامل الصادر في عام 1999 وتشيد بهذه الخطوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more