"y la ley sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقانون
        
    • والقانون المتعلق
        
    • والقانون الخاص
        
    • وفي قانون
        
    • والقانون المعني
        
    • والقانون بشأن
        
    Entre otras leyes pertinentes figuran la Ley sobre los servicios de salud y la Ley sobre la salud mental. UN ومن القوانين ذات الصلة اﻷخرى قانون الخدمات الصحية وقانون الصحة العقلية.
    En la Ley sobre el matrimonio y la Ley sobre la mujer figura la información que debe proporcionarse en relación con este artículo. UN ترد المعلومات المطلوبة بموجب هذه المادة في قانون الزواج وقانون المرأة.
    En la nueva legislación que se estaba preparando, como en el Código Laboral enmendado, la Ley civil y la Ley sobre servicios estatales, se ponía el acento en la igualdad de la remuneración. UN وأردفت قائلة إنه من الملاحظ أن التشريعات الجديدة، مثل قانون العمل المعدل، والقانون المدني، وقانون الخدمة الحكومية، وهي التشريعات التي يجري إعدادها حاليا، تؤكد على المساواة في اﻷجر.
    También se definen las responsabilidades de los prestatarios de servicios y se modifica el Código Penal y la Ley sobre delitos administrativos. UN ويحدد مسؤوليات مقدمي الخدمات ويعدل القانون الجنائي والقانون المتعلق بالجنح اﻹدارية.
    Entre otras leyes pertinentes figuran la Ley sobre los servicios de salud y la Ley sobre la salud mental. UN ومن القوانين ذات الصلة اﻷخرى قانون الخدمات الصحية وقانون الصحة العقلية.
    Entre éstos se cuentan la Ley sobre tierras comunales y la Ley sobre la custodia de menores. UN وتشمل قانون اﻷراضي المشاع وقانون الوصاية على القصر.
    El Código Civil y la Ley sobre Bancos Comerciales no prevén restricción alguna a la asignación de crédito financiero a las mujeres. UN ولا ينص القانون المدني وقانون المصارف التجارية على أي تقييدات في تخصيص ائتمانات مالية للمرأة.
    La Subdivisión también proporciona servicios de ejecución e inspección de conformidad con la Ley de productos lácteos, la Ley sobre la oleomargarina y la Ley sobre los sucedáneos de los productos lácteos. UN ويتيح الفرع أيضا خدمات التفتيش واﻹنفاذ بموجب قانون منتجات اﻷلبان، وقانون السمن الصناعي، وقانون محاكاة منتجات اﻷلبان.
    La Ley relativa a la igualdad de derechos, de 1990, y la Ley sobre prevención de la discriminación, de 1997, fueron promulgadas con el fin de resolver varios de los problemas relacionados con estos principios. UN وقد سُن قانون الحقوق المتساوية لعام ١٩٩٠ وقانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ لمعالجة عدد من المسائل التي تتعلق بهذه المبادئ.
    Por esa razón se dictaron la Ley de Igualdad de Remuneración de 1970 y la Ley sobre Discriminación de Sexo de 1975. UN ولذلك جرى الأخذ بقانون عام 1970 للمساواة في الأجور وقانون عام 1975 الخاص بالتمييز على أساس الجنس.
    A fin de hacer efectiva esa disposición, en 1953 se promulgaron la Ley de sindicatos y la Ley sobre la regulación de los conflictos laborales. UN وللوفاء بهذا الحكم، سنّ قانون النقابات وقانون تسوية منازعات العمل في عام 1953.
    En Suecia, la posesión, el comercio y la importación de armas de fuego están regulados por la Ley sobre armas de fuego y la Ley sobre equipo militar. UN وفي السويد، ينظم قانون الأسلحة النارية وقانون المعدات العسكرية حيازة الأسلحة النارية وتجارتها واستيرادها.
    Participó en el asesoramiento escrito sobre la Ley estonia sobre la autonomía cultural y la Ley sobre el idioma estonio UN وشارك في تقديم مشورة خطية حول قانون إستونيا المتعلق بالاستقلال الذاتي الثقافي وقانون اللغة الإستونية.
    27. El derecho a condiciones de trabajo justas y favorables está contemplado en la Ley laboral de 1982 y la Ley sobre seguridad laboral de 1981. UN 27- والحق في التمتع بشروط عمل منصفة ومؤاتية منصوص عليه في قانون العمل لعام 1982 وقانون السلامة في مكان العمل لعام 1981.
    El sistema judicial de Estonia está regido por el capítulo 13 de la Constitución así como por la Ley de tribunales y la Ley sobre el estatuto de los jueces. UN ويخضع نظام المحاكم الإستوني لأحكام الفصل 13 من الدستور فضلا عن قانون المحاكم وقانون مكانة القضاة.
    Además, la Ley de comercio exterior y la Ley sobre el material de guerra de Austria estipulan el control de las exportaciones de armas. UN وفضلا عن ذلك، يخضع تصدير الأسلحة إلى الرقابة على الصادرات بموجب قانون التجارة الخارجية النمساوي وقانون المواد الحربية.
    Además, debería acelerarse la aprobación de la enmienda a la ley sobre el Consejo Supremo de la Magistratura y la Ley sobre la organización y el funcionamiento de los tribunales de arbitraje. UN والعمل أيضا على التعجيل بتعديل قانون مجلس القضاء الأعلى وقانون تنظيم وأداء محاكم الفصل في الدعاوى.
    El Consejo ha formulado opiniones sobre las reformas legislativas relativas a los derechos de los discapacitados y la Ley sobre el Instituto Nacional sobre la Mujer. UN وصاغ المجلس فتاوى عن الإصلاحات التشريعية بخصوص حقوق المعاقين والقانون المتعلق بالمعهد الوطني للمرأة.
    Adicionalmente, la Ley sobre la Violencia contra la Mujer y la Ley sobre el Tráfico de Menores e Inmigrantes se encuentran en fase de elaboración. UN فضلا عن ذلك، ما زال القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والقانون المتعلق بالاتجار بالقصّر والمهاجرين في طور الصياغة.
    La Ley sobre el nombre de las personas y la Ley sobre el número personal no fueron promulgadas porque infringen la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN ولم ينشر القانون المتعلق بالأسماء الشخصية والقانون المتعلق بالأرقام الشخصية لأنهما ينتهكان أحكام قرار مجلس الأمن 1244.
    Educación sanitaria, basada en el Programa Nacional de Protección Sanitaria y la Ley sobre la prevención del abuso de estupefacientes; UN التوعية الصحية استنادا الى البرنامج الوطني لحماية الصحة والقانون الخاص بالوقاية من اساءة استعمال المخدرات؛
    Las disposiciones mencionadas de la Constitución y la Ley sobre el ejército de Yugoslavia indican claramente quiénes pueden ser miembros del ejército en la República Federativa de Yugoslavia. UN وتلك اﻷحكام الواردة في الدستور وفي قانون الجيش اليوغوسلافي تبين بكل وضوح من الذي يمكن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يصبح فردا في الجيش اليوغوسلافي.
    En la actualidad, la Comisión está revisando la reglamentación que rige en la región del interior y la Ley sobre las personas con discapacidad, y está examinando la codificación de las leyes del país. UN وتعكف اللجنة حالياً على مراجعة اللوائح المتعلقة بالمناطق الداخلية والقانون المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة، ودراسة عملية تدوين قوانين البلد.
    La Ley de Georgia sobre el Servicio de Seguridad Pública, la Ley sobre Actividades Operativas y de Investigación y la Ley sobre Actividades de Contraespionaje contiene disposiciones relativas al respeto y la protección de los derechos humanos y las libertades en sus respectivos ámbitos de aplicación. UN 24 - ويتضمن قانون جورجيا بشأن دائرة الأمن العام والقانون بشأن أنشطة التنفيذ والتحقيق، والقانون بشأن أنشطة مكافحة التجسس أحكاما بشأن احترام حقوق الإنسان والحريات وحمايتها في مجالاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more