Además, es incompatible con las normas internacionalmente aceptadas sobre la soberanía, la integridad territorial y la libre determinación. | UN | كذلك فإنه يتعارض أيضا مع القواعد الدولية المقبولة المتعلقة بالسيادة والسلامة الاقليمية وتقرير المصير. |
Las cuestiones de la descolonización y la libre determinación que aborda regularmente este Comité vienen preocupando desde hace tiempo a la Liga Internacional. | UN | ما برحت مسائل إنهاء الاستعمار وتقرير المصير التي تتناولها هذه اللجنة بانتظام تشكل مصدر قلق للرابطة الدولية. |
Para finalizar, comparecemos hoy aquí conscientes de que ninguna resolución que el Comité apruebe sobre esta cuestión podrá por sí misma llevar la descolonización y la libre determinación a Timor Oriental. | UN | في الختام، لقد جئنا إلى هنا اليوم مدركين أنه ما من قرار تتخذه اللجنة بشأن هذا اﻷمر سيحقق بحد ذاته إنهاء استعمار تيمور الشرقية وتقرير مصيرها. |
Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes | UN | اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية |
Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes | UN | اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية |
El derecho internacional y las resoluciones del Comité de descolonización de las Naciones Unidas reconocen el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la independencia y la libre determinación. | UN | إن القانون الدولي وقرارات اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار تسلم بالحق الثابت لشعب بورتوريكو في الاستقلال وتقرير المصير. |
Honduras ha apoyado todas las iniciativas encaminadas a ayudar a los pueblos en su lucha por la libertad y la libre determinación. | UN | وأوضح أن هندوراس تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعوب في نضالها من أجل الحرية وتقرير المصير. |
Esa es la diferencia en Jammu y Cachemira entre el terrorismo y la libre determinación. | UN | وهذا هو الفرق في جامو وكشمير بين اﻹرهاب وتقرير المصير. |
Para muchas nuevas naciones el acceso a esta tribuna significó la soberanía y la libre determinación. | UN | وبالنسبة للعشرات من الدول الجديدة، يعني الوصول إلى هذه المنصة السيادة وتقرير المصير. |
Era un movimiento irresistible hacia la democracia y la libre determinación en todas las regiones. | UN | وقالت إنها قوة دفع تصعب مقاومتها في سبيل تحقيق الديمقراطية وتقرير المصير في كافة المناطق. |
Si bien los Estados Miembros han alcanzado distintos niveles de desarrollo, todos tienen igual derecho a la soberanía y la libre determinación. | UN | وعلى الرغم من أن الدول اﻷعضاء تحقق مستويات مختلفة من التنمية، فإن لها جميعا حقوقا متساوية في السيادة وتقرير المصير. |
También se examinó la relación existente entre el problema nacional y la libre determinación. | UN | ونوقشت أيضا العلاقة بين المسألة القومية وتقرير المصير. |
La erradicación de la pobreza, la autonomía y la libre determinación de las personas y los pueblos son un concepto clave de este enfoque. | UN | والقضاء على الفقر، والاعتماد على الذات وتقرير المصير للأفراد والشعوب هي في جوهر هذا النهج. |
Con todo, es evidente que está relacionada con la búsqueda del desarrollo político y la libre determinación por los propios pueblos de los territorios. | UN | غير أن من الواضح أنها تتصل بالسعي إلى تحقيق التنمية السياسية وتقرير المصير لشعوب الأقاليم ذاتها. |
Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes | UN | الاتفاق بشأن الاستثمار وحرية تنقل رؤوس الأموال العربية فيما بين البلدان العربية |
La India es totalmente partidaria de los principios de la libertad de prensa y la libre circulación de la información. | UN | وتلتزم الهند التزاما تاما بمبادئ حرية الصحافة وحرية تدفق المعلومات. |
El resquicio legal en estos casos consiste en que la ley garantiza el libre funcionamiento del mercado y la libre contratación. | UN | وفي هذه الحالات، فإن الثغرة القانونية هي أن القانون يضمن حرية عمل السوق وحرية توظيف الناس. |
Ellos ofrecían la promesa del progreso social y de un elevado nivel de vida por medio de la libertad individual y la libre empresa. | UN | وقدما وعدا بتحقيق التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة من خلال الحرية الفردية وحرية المبادرة. |
La conferencia destacó que la aplicación de políticas en materia de desarrollo industrial sostenible tendría consecuencias importantes para el libre comercio y la libre competencia. | UN | ولاحظ المؤتمر أن تنفيذ سياسات التنمية الصناعية المستدامة سيؤثر بعض الشيء على حرية التجارة وحرية المنافسة. |
Las Naciones Unidas han sumado sus esfuerzos a los de los países coloniales con objeto de ayudarles a lograr la independencia y la libre determinación. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة ضمَّت جهودها إلى جهود الدول المستعمرة لمساعدتها في تحقيق الاستقلال وحق تقرير المصير. |
Además, se encuentran encarcelados varios dirigentes de las principales organizaciones que luchan por lograr la independencia y la libre determinación de Puerto Rico. | UN | أضـف إلى ذلك وجود عدد من قادة التنظيمات الرئيسية في السجون، وهم مناضلون من أجل استقلال بورتوريكو وحقها في تقرير مصيرها. |
Las ventajas que se derivan del libre comercio y la libre circulación de bienes públicos se ven en cambio contrarrestadas por la globalización de las amenazas a la seguridad humana. | UN | فالفوائد التي يمكن أن تجنى من التجارة المفتوحة ومن حرية تدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدّد الأمن البشري. |
Los derechos a la igualdad y la libre determinación han progresado significativamente, y el estado de derecho se ha convertido en un pilar fundamental de los derechos humanos. | UN | وقد أحرز الحق في المساواة والحق في تقرير المصير تقدما كبيرا وأصبحت سيادة القانون الدعامة الأساسية لحقوق الإنسان. |
En colaboración con organismos especializados y organizaciones no gubernamentales, la Misión de Verificación participará en la remoción de minas y verificación en las zonas más contaminadas del territorio, especialmente las rutas principales de abastecimiento entre las grandes zonas regionales y Luanda, que se consideran de suma importancia en el despliegue de la UNAVEM III y la libre circulación de bienes y de personas. | UN | وستشارك البعثة، بالتعاون مع وكالات متخصصة ومنظمات غير حكومية، في تطهير المناطق التي تكثر فيها اﻷلغام في اﻹقليم كله والتحقق من خلوها منها، وخاصة طرق اﻹمداد الرئيسية بين المناطق اﻹقليمية الرئيسية ولواندا التي تعتبر بالغة اﻷهمية لانتشار البعثة ولحرية تداول السلع وتنقل اﻷشخاص. |
El Enviado Especial promoverá nuevos acuerdos entre los países de la región y revitalizará la aplicación de los acuerdos concertados que promueven la integración económica regional y la libre circulación de bienes y personas. | UN | وسيقوم بالتشجيع على إبرام اتفاقات جديدة بين بلدان المنطقة وتنشيط تنفيذ الاتفاقات القائمة التي تعزز التكامل الاقتصادي الإقليمي وتشجع حرية حركة السلع والأشخاص. |
Además, pidió al Gobierno que asegurara el acceso inmediato de los organismos humanitarios a los desplazados, tanto en Timor Oriental como en Timor Occidental y otras partes del territorio indonesio, y garantizara la seguridad y la libre circulación del personal internacional y siguiera permitiendo el despliegue de asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تضمن إمكانية وصول الوكالات اﻹنسانية حالا إلى المشردين في كل من تيمور الشرقية وتيمور الغربية وفي أنحاء أخرى من أراضي إندونيسيا وأن تكفل أمن الموظفين الدوليين وحريتهم في التنقل، وأن تواصل السماح بتوزيع المساعدة اﻹنسانية الطارئة. |