"y la oficina del coordinador" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكتب منسق
        
    • ومكتب المنسق
        
    • ومكتب المنسقة
        
    • ومكتب منسِّق
        
    Aplicación piloto de las Bases en la FPNUL y la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano concluida UN التنفيذ التجريبي لمرحلة أوموجا الأساس في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان
    Por consiguiente, la delimitación de funciones y responsabilidades dentro del sistema de las Naciones Unidas sería más clara, pero exigiría una estrecha alianza estratégica entre el PNUD y la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria. UN ومن ثم، أصبح هناك تجديد أوضح لﻷدوار والمسؤوليات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ذلك يحتاج إلى قيام تحالف استراتيجي مباشر بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية.
    Las delegaciones pidieron mayores detalles acerca de los arreglos prácticos para asegurar la coordinación entre el PNUD y la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria. UN وطلب الوفدان مزيدا من التفاصيل عن الترتيبات العملية التي اتخذت لضمان التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية.
    Se ha afianzado la colaboración entre la secretaría y la Oficina del Coordinador Especial gracias a la instauración de acuerdos de cooperación. UN وجرى تعزيز التعاون بين اﻷمانة ومكتب المنسق الخاص بوضع ترتيبات للعمل.
    Destacaron además la necesidad de una mayor transparencia en el proceso a fin de fortalecer el papel de los copresidentes y establecer una relación de cooperación más estrecha entre el Proceso de cooperación en Europa sudoriental y la Oficina del Coordinador Especial. UN وأكدوا، أيضا، ضرورة زيادة شفافية العملية وتعزيز دور رئيسيها وتوطيد التعاون بين عملية التعاون ومكتب المنسق الخاص.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador colaboran en cuestiones de seguridad en las zonas en que se llevan a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتتعاون إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق اﻷمن في التصدي للمسائل اﻷمنية في المناطق التي يجري فيها نشر عمليات حفظ السلام.
    Además, la División ha asignado auditores residentes a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, la Misión de las Naciones Unidas en Angola y la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios en el Iraq. UN وانتدبت الشعبة، باﻹضافة إلى ذلك، مراجعين مقيمين لحسابات بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، ومكتب منسق اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية في العراق.
    Existen los elementos de un sistema de vigilancia de casos en la Dependencia de Derecho Administrativo, el Tribunal Administrativo, las secretarías de la Junta Mixta de Apelación y la Oficina del Coordinador del Grupo de asesores letrados. UN وتتضمن أمانات وحدة القانون الإداري، والمحكمة، ومجلس الطعون المشترك، ومكتب منسق فريق الدفاع، عناصر نظام رصد للقضايا .
    En el examen se observó que sólo había una coordinación limitada de la planificación de programas entre los organismos de ejecución, las autoridades locales y la Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq y que no se realizaban suficientes exámenes y evaluaciones independientes de las actividades de ejecución de los proyectos. UN وتبين من الاستعراض أن التنسيق في تخطيط البرامج بين الوكالات المنفذة والسلطات المحلية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية محدود. كما تبين عدم كفاية استعراض أنشطة تنفيذ المشاريع وتقييمها المستقل.
    - Afianzar la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas de responder a situaciones en que están en peligro los refugiados. UN :: دعم قدرة إدارة عمليات حفظ السلم ومكتب منسق الشؤون الأمنية التابع للأمم المتحدة للتصدي للحالات التي تتعرض فيها حياة اللاجئين للخطر.
    F. El sistema de gestión de la seguridad: el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas UN واو - نظام إدارة شؤون الأمن: إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق شؤون الأمن بالأمم المتحدة
    En particular, en consulta con la FALD, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas, debería revisarse el procedimiento de designación de lugares de destino con familia o sin familia, teniendo en cuenta: UN وينبغي، على وجه الخصوص، إعادة النظر في عملية تحديد نوع مقار العمل بأنها عائلية أو غير عائلية، بالتشاور مع شعبة الإدارة الميدانية والسَوقيات، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، وذلك مع مراعاة ما يلي:
    No obstante, la OHRM, el DKPO y la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas son cada vez más conscientes de la necesidad de prestar asistencia profesional y cualificada en este sentido al personal del Servicio Móvil. UN على أن الوعي قد بدأ يتزايد لدى مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، على السواء، بشأن الحاجة إلى توفير مساعدة مهنية ومؤهلة للموظفين الميدانيين في هذا الصدد.
    82. El experto se reunió con el Equipo de las Naciones Unidas, integrado por el UNICEF y la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 82- والتقى الخبير بفريق الأمم المتحدة القطري، الذي يتألف من اليونيسيف ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية.
    En el examen se recomendó asimismo que se estableciera un proceso consultivo formalizado entre la FPNUL y la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano. UN وأوصى الاستعراض أيضا بإرساء عملية تشاورية رسمية بين اليونيفيل ومكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان.
    Se ha finalizado la fase de diseño y aplicación experimental en la FPNUL y la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano. UN وقال إن مرحلة التصميم أُكملت ونُفذ النظام على أساس تجريبي في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان.
    La División está integrada por la Oficina del Director y la Oficina del Coordinador de las Organizaciones No Gubernamentales, el Servicio de Recaudación de Fondos, incluida la Recaudación de Fondos del Sector Privado, la Sección de Cooperación Interinstitucional, la Secretaría, la Dependencia de Información para las Masas y la Sección de Información Pública. UN وتتضمن الشعبة مكتب المدير ومكتب المنسق بين المنظمات غير الحكومية، ودائرة جمع التبرعات بما في ذلك تبرعات القطاع الخاص وقسم التعاون بين المنظمات، واﻷمانة، ووحدة اﻹعلام الجماهيري، وقسم اﻹعلام العام.
    La UNCTAD en general, y la Oficina del Coordinador Especial en particular, son el punto focal de las actividades relacionadas con los países en desarrollo sin litoral a nivel mundial. UN وأضاف قائلا إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بصفة عامة، ومكتب المنسق الخاص بصفة خاصة، يقومان بدور مركز تنسيق لﻷنشطة المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية على الصعيد العالمي.
    Se han establecido asociaciones con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas y la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas en cuestiones de seguridad a fin de que proporcione a los expertos necesarios para el adiestramiento. UN وقد أقيمت شراكات مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة ومكتب المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة لتأمين الخبرات الخاصة بهذا التدريب.
    Trabajamos directamente con diversas divisiones y organismos de las Naciones Unidas, y con mucha frecuencia nos mantuvimos en relación directa con el UNIFEM, la OMS y la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados. UN وعملنا بشكل مباشر مع شتى شعب ووكالات الأمم المتحدة ولدينا صلة مباشرة في أغلب الأحيان بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة العالمية، ومكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Por razones de seguridad y conveniencia operacional, la Oficina de Servicios de Apoyo y la Oficina del Coordinador Especial en Chipre se ubicarán dentro de la zona protegida de la UNFYCIP, que se reforzará, si es necesario. UN ولأسباب أمنية وتشغيلية تتطلب الاستعجال، سيوضع مكتب البعثة المشتركة الخلفي ومكتب المنسقة الخاصة الموجودين في قبرص داخل المنطقة المشمولة بحماية قوة الأمم المتحدة في قبرص، وسوف يجري تحسينهما، حسب الاقتضاء.
    A este respecto exhorta a que haya una mayor coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد فهو يدعو إلى مزيد من التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسِّق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more