"y la reforma del sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإصلاح القطاع
        
    • وإصلاح قطاع
        
    • وفي إصلاح القطاع
        
    • وتنفيذ إصلاح القطاع
        
    También dijo que el desarrollo del sector privado y la reforma del sector público constituían las claves del futuro de la isla. UN وذكر أيضا أن تنمية القطاع الخاص وإصلاح القطاع العام عنصران أساسيان لمستقبل الجزيرة.
    La correcta administración y la reforma del sector público eran elementos fundamentales del proceso de cambio iniciado por el Gobierno. UN وتشكل اﻹدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة.
    La correcta administración y la reforma del sector público eran elementos fundamentales del proceso de cambio iniciado por el Gobierno. UN وتشكل الإدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة.
    Se comprendieron mejor los problemas relacionados con el empleo de los jóvenes y la reforma del sector financiero en los países insulares en desarrollo del Pacífico. UN وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بعمالة الشباب، وإصلاح القطاع المالي في البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ.
    El aspecto de política de este programa comprende la reestructuración y la reforma del sector de las telecomunicaciones. UN ويشمل الجانب السياسي لهذا البرنامج تنظيم وإصلاح قطاع هذه الاتصالات.
    La creación de mecanismos de presupuestación más eficientes, una gestión financiera más eficaz y la reforma del sector público son elementos básicos de la Estrategia. UN وتتمثل العناصر الأساسية للاستراتيجية في إنشاء آليات أكثر فعالية لوضع الميزانية، وإدارة مالية أكفأ، وإصلاح القطاع العام.
    El género y la reforma del sector de la seguridad en Haití UN المسألة الجنسانية وإصلاح القطاع الأمني في هايتي
    Entre los logros conseguidos el año anterior se destacan la aplicación de una nueva ley de inversiones y la reforma del sector bancario. UN ومن بين الأمور البارزة الأخرى في السنة الماضية، تنفيذ قانون الاستثمار الجديد وإصلاح القطاع المصرفي.
    :: ¿Cuál es el peso relativo que deberían tener la reprogramación de la deuda y la reforma del sector público en la agenda de distintos países con miras a la recuperación económica y al crecimiento a largo plazo? UN :: ما هو الوزن النسبي الذي ينبغي إعطاؤه لكل من إعادة جدولة الديون وإصلاح القطاع العام في برامج العمل لدى شتى البلدان، وهي البرامج الهادفة إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو الطويل الأجل؟
    Se organizaron reuniones semanales con los organismos y la comunidad internacional sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración y la reforma del sector de la seguridad. UN نُظمت اجتماعات أسبوعية مع الوكالات والمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني.
    Las reducciones recomendadas por la Comisión Consultiva en las delicadas esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración y la reforma del sector de la seguridad son especialmente preocupantes. UN كما أن التخفيضات الموصى بها من اللجنة الاستشارية في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وهي مجالات حساسة، تدعو إلى القلق البالغ.
    Por su parte, el fortalecimiento del estado de derecho y la reforma del sector de la seguridad son componentes fundamentales de la reconciliación en Liberia. UN ويشكل تعزيز سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، بدورهما، المكونين الأساسيين للمصالحة في ليبريا.
    Sin embargo, los avances en la participación política de la mujer y la reforma del sector de la seguridad han sido limitados. UN ومع ذلك، ما زال التقدم المحرز في مجال المشاركة السياسية للمرأة وإصلاح القطاع الأمني محدودا.
    Esas tendencias indicaban que era necesario abordar la violencia sexual durante las negociaciones sobre el alto el fuego, los procesos de paz y la reforma del sector de la seguridad. UN وتؤكد هذه الاتجاهات الحاجة إلى التصدي للعنف الجنسي أثناء مفاوضات وقف إطلاق النار وعمليات السلام وإصلاح القطاع الأمني.
    No sería posible poner fin a las violaciones sin invertir o crear capacidad en los ámbitos del estado de derecho y la reforma del sector de la seguridad. UN ولن يتسنى وضع حد للانتهاكات بدون الاستثمار أو بناء القدرات في مجالي سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني.
    Las actividades del proyecto avanzaron a buen ritmo en lo relativo a la evaluación de la Ronda Uruguay y la reforma del sector financiero de los PMA. UN أحرز العمل في إطار المشروع تقدما جيدا في المجالات المتعلقة بتقييم جولة أوروغواي وإصلاح القطاع المالي في أقل البلدان نموا.
    Las políticas favorables a la inversión, el desarrollo de un sector empresarial dinámico y con voluntad de invertir y la reforma del sector público son factores de fundamental importancia. UN ومن العوامل اﻷساسية في هذا المجال وضع سياسات لترويج الاستثمار، وتطوير قطاع من المشاريع النشطة الراغبة في الاستثمار، وإصلاح القطاع العام.
    La Conferencia reconoció la función que la evaluación desempeña como parte esencial de la buena administración pública y la reforma del sector público, particularmente por lo que hace a promover la transparencia y la rendición de cuentas. UN وسلم المؤتمر بما يؤديه التقييم من دور بوصفه جزءا أساسيا من التوجيه السليم وإصلاح القطاع العام، وخاصة في مجال تشجيع الشفافية والمساءلة.
    No obstante existe una escasez de fondos para los elementos críticos de la reintegración y la reforma del sector de la seguridad, estos procesos están igualmente en curso. UN ورغم التقصير في تمويل عوامل الدمج الحاسمة وإصلاح قطاع الأمن، لا تزال هاتان العمليتان جاريتين.
    Meta para 2006: 5.724 :: Asesoramiento sobre políticas relacionadas con el fomento de la capacidad, la administración de justicia y la reforma del sector de la justicia UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة في الأمور ذات الصلة ببناء الطاقات، وإقامة العدل وإصلاح قطاع العدالة
    Miembros de la red parlamentaria sobre cuestiones de género que recibieron capacitación sobre las cuestiones de género y la reforma del sector de la seguridad UN من أعضاء شبكة البرلمانيين المعنيين بقضايا المرأة درِّبوا في مجال المنظور الجنساني وإصلاح قطاع الأمن
    Se iniciaron asimismo varias actividades en las esferas de determinación de los costos de los servicios de salud reproductiva, un aspecto importante de la participación del UNFPA en los enfoques sectoriales, los DELP y la reforma del sector de salud. UN وفضلا عن ذلك بدأت أنشطة شتى في مجالات حساب تكاليف الصحة الإنجابية بوصفه جانبا مهما من جوانب مشاركة صندوق السكان في النهج القطاعية الشاملة وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وفي إصلاح القطاع الصحي.
    El ejemplo más evidente de esa relación fue la fructífera cooperación en la celebración de la Loya Jirga de emergencia, si bien, en un sentido más general, la Fuerza Internacional y la UNAMA han venido cooperando estrechamente en el mantenimiento general de la seguridad en Kabul, proyectos cívico-militares y la reforma del sector de seguridad. UN ولكن توجد، بصفة عامة، صلة وثيقة بين القوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بشأن صون الأمن في كابول عموما والمشروعات المدنية والعسكرية وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more