"y la respuesta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتصدي
        
    • والاستجابة في
        
    • والرد على
        
    • والجواب على
        
    • واﻻستجابة
        
    • والاستجابة لحالات
        
    • الشبكة وتلبية
        
    • والتصدّي
        
    • والتصدِّي
        
    • والإجابة على
        
    • والقدرة على الاستجابة
        
    • وبين الاستجابة
        
    Esos recursos se utilizarán para fortalecer el sistema de alerta temprana sobre el paludismo y los estudios con miras a mejorar la detección de los brotes y la respuesta a ellos. UN وسوف يستفاد من هذه الأموال في تعزيز نظم الإنذار المبكر والدراسات بغية تحسين الكشف عن جوانب تفشي الأمراض والتصدي لها.
    Consciente de los efectos que la insuficiencia de recursos puede tener en la preparación para los desastres naturales y la respuesta a ellos, UN وإذ تضع في اعتبارها مايمكن أن يسببه النقص في الموارد من آثار على التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها،
    Prosiguen las actividades centradas en la malaria, la inmunización de la población infantil, la preparación para casos de emergencia y la respuesta a emergencias nutricionales agudas. UN وتنصب الأنشطة على الملاريا، وتحصين الأطفال، والتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لحالات الطوارئ الحادة في مجال التغذية.
    En los últimos años, el Fondo ha ampliado y mejorado su labor en el ámbito de la asistencia humanitaria y la respuesta a situaciones de emergencia. UN ففي السنوات الأخيرة، عمل الصندوق على توسيع نطاق عمله وتعزيزه في مجال المساعدة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    y la respuesta a esto de la población judía de Europa del Este es rapsódica. TED والرد على هذا من طرف الساكنة اليهودية في أوروبا الشرقية كان عاطفيا.
    El paludismo es una enfermedad que puede curarse, y la respuesta a esta enfermedad radica en la mejora de la infraestructura médica y de salud pública africana. UN والملاريا مرض يمكن شفاؤه، والتصدي له يكمن في تعزيز البنى التحتية الطبية وبنى الصحة العامة في أفريقيا.
    A finales de 2006 se publicó un informe importante sobre la situación de la trata de personas y la respuesta a la misma en Benin, Nigeria y el Togo. UN ونُشر في أواخر عام 2006 تقرير رئيسي عن الاتجار بالبشر والتصدي له في بنن وتوغو ونيجيريا.
    Proyectos especiales para mejorar la salud y la nutrición y la respuesta a la violencia sexual y por razón del género UN المشاريع الخاصة لتحسين الصحة والتغذية والتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس
    :: La evaluación de riesgos múltiples, la preparación para desastres, la alerta temprana y la respuesta a los riesgos de desastre UN :: تقييم المخاطر المتعددة، والتأهب، والإنذار المبكر، والتصدي لأخطار الكوارث
    Se está prestando especial atención a la vigilancia y la respuesta a las repercusiones posiblemente desestabilizadoras del aumento de los precios de los alimentos en el mercado mundial. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص لرصد ما لارتفاع أسعار الأغذية في الأسواق العالمية من أثر محتمل ومزعزع للاستقرار والتصدي له.
    Se hará hincapié en la prevención de la violencia contra la mujer y la respuesta a dicha violencia. UN وسيجري التركيز على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    La mayoría de los programas de asistencia humanitaria en África incluyen un componente especial sobre la prevención de la violencia sexual y la respuesta a ella. UN وتشمل معظم برامج المساعدة الإنسانية في أفريقيا محور تركيز يتناول منع العنف الجنسي والتصدي له.
    Suele haber numerosos aspectos comunes entre la respuesta a los desastres naturales y la respuesta a un presunto ataque con armas biológicas o toxínicas. UN غالباً ما تكون القواسم المشتركة كثيرة بين التصدي لكوارث طبيعية والتصدي لهجوم مزعوم بسلاح بيولوجي أو تكسيني.
    La tercera esfera prioritaria de este período de sesiones es mejorar la prevención de los desastres y la respuesta a los desastres. UN وأما المجال الثالث ذو الأولوية في هذه الدورة فهو تحسين منع الكوارث والتصدي لها.
    Subprograma 2. Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN البرنامج الفرعي 2 - تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    Subprograma 2 Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    15. Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN تنسيق العمل الإنساني والاستجابة في حالات الطوارئ
    Además del aspecto jurídico de su labor cotidiana, los auxiliares de procedimientos judiciales también tendrán que cumplir otras funciones de oficina, como la preparación de correspondencia, la recepción y el registro de documentos y la respuesta a consultas. UN وبالإضافة إلى الجانب القانوني لمهامهم اليومية هناك حاجة أيضا لكي يقوم المساعدون القضائيون بأداء وظائف مكتبية أخرى مثل إعداد الرسائل واستلام الوثائق والرد على الاستفسارات.
    Voy a proponer tres preguntas y la respuesta a la primera necesariamente implica malas noticias. TED سأقترحُ ثلاثة أسئلة والجواب على السؤال الأول يتضمنُ بالتأكيد القليل من الأخبار السيئة.
    La preparación y la respuesta a las situaciones de inestabilidad y crisis cada vez se integraban más en el proceso de programación ordinaria para los países. UN فدمج التأهب والاستجابة لحالات عدم الاستقرار والأزمات في عملية البرمجة القطرية العادية آخذ في الازدياد.
    Mantenimiento del sitio web centrado en la armonización de los servicios y la respuesta a las necesidades de los usuarios. UN تنفيذ الموقع الإلكتروني مع التركيز على تنسيق خدمات الشبكة وتلبية احتياجات المستخدمين.
    32. En Georgia, ONU-Mujeres ha venido ejecutando un proyecto nacional llamado " SHiEld " , que tiene por objeto mejorar la prevención y la respuesta a la violencia doméstica y se centra especialmente en las desplazadas internas y las mujeres afectadas por conflictos. UN 32- وفي جورجيا، ما فتئت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنفذ مشروعاً وطنياً بعنوان " الدرع " لزيادة المنع والتصدّي للعنف المنزلي، مع التركيز بوجه خاص على النساء المشردات داخلياً والمتأثرات بالنزاعات.
    57. El análisis de las respuestas proporcionadas por 29 Estados Miembros pone de relieve que la prevención de la violencia contra la mujer y la respuesta a ella siguen siendo cuestiones importantes y pertinentes para muchos países. UN 57- يتَّضح من تحليل الردود الواردة من 29 دولة عضوا أنَّ منع العنف ضد المرأة والتصدِّي له ما زال من المسائل المهمَّة التي تستأثر باهتمام العديد من البلدان.
    y la respuesta a la pregunta más importante de la vida, del universo, y a todo, ciertamente es 42. TED والإجابة على السؤال المطلق حول الحياة والكون وكل شيء هو بالتأكيد 42.
    Sin embargo, el estancamiento de los ingresos para recursos ordinarios disminuye la capacidad del UNICEF de responder más y de manera más eficaz en el cumplimiento de las directrices de la Junta Ejecutiva, por ejemplo en el contexto de la programación conjunta y la respuesta a las prioridades nacionales para los niños, y una mejor coordinación entre organismos. UN غير أن ركود الدخل من الموارد العادية يهدد قدرة اليونيسيف على أن تصبح أكثر استجابة وفعالية في تنفيذ توجيهات المجلس التنفيذي، وذلك على سبيل المثال في سياق البرمجة المشتركة والقدرة على الاستجابة للأولويات الوطنية المتعلقة بالطفل، وتحسين التنسيق فيما بين الوكالات.
    El informe indica un vínculo entre las capacidades de respuesta de emergencia de una organización y la respuesta a sus necesidades de financiación en lo que respecta al llamamiento interinstitucional unificado. UN ويظهر هذا التقرير وجود صلة بين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ في المؤسسة وبين الاستجابة لاحتياجاتها من التمويل في إطار عملية النداء الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more