"y la respuesta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستجابة في
        
    • واستجابة
        
    • والاستجابة لحالات
        
    • وردّ
        
    • وردود
        
    • والتصدي لحالات
        
    • والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في
        
    • وفي رد
        
    • والاستجابة من
        
    • وكذلك ردود
        
    • واستجابتها
        
    • المسؤولة والمتجاوبة
        
    • وعن استجابة
        
    • وتحسين رد
        
    • وبرد
        
    La proposición de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de establecer una Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia (SPIDER) es un acontecimiento positivo. UN وإن اقتراح اللجنة وضع برنامج للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ تطور إيجابي.
    Aplicación de la Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Plataforma de las Naciones Unidas de información basada en el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالة الطوارئ
    En la sección III se examinan las modalidades de desplazamiento, el retorno y la respuesta de la comunidad internacional. UN ويبحث الفرع الثالث أنماط التشرد والعودة واستجابة المجتمع الدولي.
    En Costa Rica, se aprobó una nueva ley nacional, como consecuencia de la cual se formuló el Plan Nacional para la Prevención de los Desastres Naturales y la respuesta de Emergencia. UN واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ.
    obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارىء
    Aplicación de la Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Aplicación de la Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Programa de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN المعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Personal de la Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN موظفو برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Establecimiento de las oficinas de la Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN إنشاء مكاتب برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    La situación humanitaria sigue siendo difícil y la respuesta de los donantes al llamamiento unificado ha sido escasa. UN وتظل الحالة الإنسانية صعبة واستجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة ضعيفة.
    Las circunstancias cambiantes de seguridad y la respuesta de las Naciones Unidas a los nuevos retos de seguridad son sumamente importantes para el futuro de la asistencia humanitaria. UN فتغير البيئة الأمنية واستجابة الأمم المتحدة للتحديات الأمنية الجديدة مهمة للغاية بالنسبة لمستقبل المساعدة الإنسانية.
    Ese Acuerdo sentará una base sólida para una mayor cooperación con el sistema de las Naciones Unidas sobre la reducción de los desastres y la respuesta de emergencia. UN وسيوفر ذلك الاتفاق أساسا قويا لتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة بشأن تخفيف آثار الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ.
    La apertura de fuego por las Fuerzas Armadas Libanesas y la respuesta de las Fuerzas de Defensa de Israel pusieron en peligro la seguridad de civiles libaneses y efectivos de la FPNUL. UN وإن إطلاق الجيش اللبناني النار وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي عليه عرضا سلامة المدنيين اللبنانيين وقوات اليونيفيل للخطر.
    También se propuso que el informe anual de la Alta Comisionada a la Comisión de Derechos Humanos incluyera todas las actividades de seguimiento de la Alta Comisionada y la respuesta de los gobiernos interesados. UN كما اقترح وجوب تضمين التقرير السنوي للمفوضة السامية إلى لجنة حقوق اﻹنسان، جميع أنشطة المتابعة وردود الحكومات المعنية.
    El PNUMA ha adoptado algunas medidas en relación con la prevención de la contaminación y la respuesta de emergencia. UN واتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تدابير معينة بشأن منع التلوث والتصدي لحالات الطوارئ.
    El portal se viene evaluando en función de los servicios que presta a las entidades que se ocupan del espacio, la gestión del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. UN ويجري قياس البوَّابة بدلالة ما تقدِّمه من خدمات لكل من الأوساط المعنيَّة بالفضاء والأوساط المعنيَّة بإدارة مخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ.
    En 2011, aumentó el número de visitantes a MyM & E y mejoró la calificación de la calidad y la respuesta de la administración a la evaluación de la organización. UN وفي عام 2011، حدثت طفرة في مشاهدة البوابة، وحدثت زيادة في تقييمات تحديد درجات النوعية وفي رد الإدارة على التقييمات بالنسبة للمنظمة.
    El Secretario General hizo hincapié en la necesidad de reforzar la coordinación y la respuesta de todos los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, los Estados Miembros y las instituciones financieras internacionales. UN وشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والاستجابة من جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية.
    El Comité contra el Terrorismo ha recibido el sexto informe de Letonia presentado de conformidad con el párrafo 6 de la resolución de 1373 (2001) y la respuesta de Letonia a la resolución 1624 (2005) (véase el anexo). UN تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير السادس الملحق (انظر المرفق)، وكذلك ردود لاتفيا على القرار 1624 (2005).
    Además, se está tratando de aumentar la atención que se presta a la protección de los afganos afectados por el conflicto, y adoptar medidas al respecto, y de mejorar el acceso y la respuesta de la asistencia humanitaria a esas poblaciones vulnerables. UN وتُبذل جهود أيضا لتركيز مزيد من الاهتمام بشواغل حماية الأفغان المنكوبين بالنزاعات واتخاذ إجراءات بشأنها، وتعزيز سبل وصول المساعدة الإنسانية واستجابتها إلى هؤلاء السكان الضعفاء.
    Mejorar la rendición de cuentas y la respuesta de las instituciones es un elemento fundamental de la gobernanza democrática para el desarrollo humano. UN 100 - يشكل تعزيز المؤسسات الحاكمة المسؤولة والمتجاوبة عنصرا هاما من عناصر الحكم الديمقراطي فيما يتصل بالتنمية البشرية.
    Ese mecanismo de coordinación permitió la transmisión oportuna a la ONUCI de toda la información recibida sobre incidentes y situaciones que se produjeran en las mesas electorales y la respuesta de las fuerzas nacionales de seguridad. UN وأتاحت هذه الترتيبات التنسيقية إبلاغ العملية فوراً بجميع المعلومات الواردة عن الحوادث والحالات في مراكز الاقتراع وعن استجابة قوات الأمن الوطني.
    9. Toma nota de las medidas encaminadas a reforzar la capacidad del Centro para la Prevención Internacional del Delito, de la Secretaría de las Naciones Unidas, a fin de mejorar la cooperación internacional y la respuesta de los gobiernos al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; UN ٩ - تحيط علما بالتدابير الرامية إلى زيادة قدرة مركز منع الجريمة الدولية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون الدولي وتحسين رد الحكومات على اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    1. Toma nota del informe sobre la evaluación de los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y la respuesta de la administración ante sus resultados, que aparece en el documento DP/2004/3, preparado en atención a la solicitud formulada por la Junta Ejecutiva en su decisión 2003/29; UN 1- يحيط علما بالتقرير المعنون " تقارير الأهداف الإنمائية للألفية: تقييم " وبرد الإدارة الوارد في الوثيقة DP/2004/3 التي أعدت بناء على طلب المجلس التنفيذي الوارد في مقرره 2003/29؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more