Consideración de medidas eficaces para fortalecer la protección y la seguridad de misiones y representantes diplomáticos y consulares | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Se reconoce ampliamente que las amenazas para la salud pueden poner en peligro la estabilidad y la seguridad de los países. | UN | ومن المعترف به بوجه عام أن التهديدات التي تحدق بالصحة قد تقوض استقرار وأمن أي بلد من البلدان. |
La cuestión de Haití reviste extrema importancia para la paz y la seguridad de los pueblos caribeños. | UN | ومسألة هايتي مسألة بالغة اﻷهمية لسلم وأمن شعوب منطقة البحر الكاريبي. |
El reto para las Naciones Unidas es garantizar que la paz y la seguridad de que han gozado muchos Estados Miembros las compartan todos. | UN | ويكمن التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في ضمان مشاركة الجميع في السلم والأمن اللذين نعمت بهما كثير من الدول الأعضاء. |
Asimismo, durante el seminario el Grupo se reunió con representantes del Consejo de la Paz y la seguridad de la UA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد عقد فريق الرصد، أثناء الندوة، اجتماعات مع ممثلي مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
La Misión de Cuba continuaría tomando las medidas adecuadas para proteger la integridad y la seguridad de sus locales. | UN | وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها. |
Lo instamos a que continúe y a los Estados Miembros a que apoyen sus esfuerzos. Nuestra seguridad y la seguridad de las futuras generaciones están en juego. | UN | ونحثه على مواصلة ذلك، ونحض جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الجهود التي يبذلها، ﻷن أمننا وأمن اﻷجيال المقبلة في الميزان. |
Todos estamos seguros de que este país, ahora libre y democrático, contribuirá también ejemplarmente a la paz y la seguridad de todas las naciones. | UN | ونحن جميعا على يقين من أن هذا البلد، الذي هو اﻵن حل ديمقراطي، سيسهم أيضا بأسلوب أمثل في سلم وأمن جميع اﻷمم. |
En consecuencia, Israel está obligado a proteger plenamente la vida y la seguridad de los civiles palestinos en los territorios ocupados. | UN | وعلى هذا فإن اسرائيل ملزمة بـأن توفر الحماية الكاملة لحياة وأمن المدنيين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |
Como hemos señalado anteriormente, los israelíes poseen un gran arsenal de armas nucleares que representa una amenaza para la paz y la seguridad de todos los países de la región y, lamentablemente, los israelíes reciben todo el apoyo y el aliento de las principales Potencias occidentales, en especial de los Estados Unidos de América, que sigue una política de doble rasero. | UN | وكما ذكرنا في السابق فإن الاسرائيليين يمتلكون ترسانة كبيرة من اﻷسلحة النووية تهدد سلام وأمن جميع دول المنطقة. |
Al mismo tiempo, se deberían respetar y garantizar la soberanía y la seguridad de todos los países del Oriente Medio, incluido Israel. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي احترام وضمان سيادة وأمن جميع بلدان الشرق اﻷوسط بما فيها اسرائيل. |
En segundo lugar, la protección y la seguridad de los Estados pequeños guarda relación con el tema general de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ثانيا، أن حماية وأمن الدول الصغيرة تتصل بموضوع السلم واﻷمن الدوليين في مجمله. |
TEMA 135 DEL PROGRAMA: CONSIDERACIÓN DE MEDIDAS EFICACES PARA AUMENTAR LA PROTECCIÓN y la seguridad de LAS MISIONES Y LOS REPRESENTANTES DIPLOMÁTICOS Y CONSULARES | UN | البند ١٣٥ من جدول اﻷعمال: النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
En la actualidad, las transferencias ilícitas de armas continúan desenfrenadamente y se han convertido en una grave amenaza para la unidad, la estabilidad y la seguridad de algunos países. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يزال نقل اﻷسلحة غير المشروع متفشيا وقد أصبح تهديدا خطيرا لوحدة واستقرار وأمن بعض البلدان. |
A todos nos preocupa el aumento de las tensiones en ese lugar, lo cual puede afectar la paz y la seguridad de la región. | UN | إننا قلقون جميعا إزاء تصاعد التوتر في ذلك الجزء من العالم والذي يمكن أن يؤثر على السلام والأمن في المنطقة. |
El representante de Etiopía ha hecho varias acusaciones infundadas que no contribuyen en absoluto a la paz y la seguridad de la región. | UN | لقد أطلق ممثل إثيوبيا عدة اتهامات لا أساس لها من الصحة، ولا تساهم بشيء في تحقيق السلم والأمن في المنطقة. |
Además, la Ordenanza sobre las sociedades prevé la orden de prohibición de las operaciones de una sociedad que se consideren perjudiciales para el orden público y la seguridad de Hong Kong. | UN | يضاف إلى ذلك أن مرسوم الجمعيات ينص على إصدار حظر على عمليات أي جمعية تعتبر منافية للنظام العام والأمن في هونغ كونغ. |
:: Aumentar el apoyo internacional para el desarrollo y la seguridad de África mediante su labor de promoción y análisis | UN | :: تعزيز الدعم الدولي لتنمية أفريقيا وأمنها من خلال ما يضطلع به من أعمال الدعوة والأعمال التحليلية |
Se podría ampliar la base convencional de la competencia ratione materiae, especialmente cuando entrase en vigor el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ويمكن توسيع الاتفاقية للاختصاص الموضوعي، ولاسيما عندما تدخل مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها حير التنفيذ. |
La libertad de circulación de la FPNUL y la seguridad de su personal son indispensables para que puedan realizar de manera efectiva su cometido. | UN | إن كفالة حرية تنقل أفراد اليونيفيل وضمان أمنهم وسلامتهم أمران لا غنى عنهما من أجل التنفيذ الفعال لمهام القوة المؤقتة. |
El batallón turco debería garantizar la protección y la seguridad de la Media Luna Roja turca. | UN | وينبغي أن تتولي الكتيبة التركية حماية الهلال اﻷحمر التركي وأمنه. |
La parte abjasia es la principal responsable de la recepción y la seguridad de los refugiados y también del personal mencionado. | UN | ويتولى الجانب اﻷبخازي المسؤولية اﻷولى عن استقبال وتأمين اللاجئين وكذلك اﻷفراد المذكورين أعلاه. |
Ello requiere un enfoque analítico centrado esencialmente en la seguridad de la tenencia, la seguridad del hogar y la seguridad de la persona. | UN | والأمر يقتضي نهجاً تحليلياً يتمحور حول أمان حيازة السكن والأمان على المسكن وأمان الشخص على نفسه. |
Además, tienen derechos individuales a la vida, la integridad física y mental, la libertad y la seguridad de la persona. | UN | ولها فضلا عن ذلك، الحقوق الفردية في الحياة، والسلامة البدنية والعقلية، والحرية والأمان الشخصي. |
Sólo un proceso político cuya meta sea un Estado palestino independiente y la seguridad de Israel puede llevar a la paz. | UN | فالعملية السياسية التي تهـدف إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وتوفير الأمن لإسرائيل هي الوحيدة التي يمكن أن تؤدي إلى السلام. |
Esta paz duradera sólo puede lograrse respetando los derechos legítimos del pueblo palestino y la seguridad de todos los Estados de la región, incluido Israel. | UN | وهذا السلام الدائم لا يمكن ان يتحقق إلا بالنهوض بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وبأمن جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل. |
Los cargos caerían dentro de una o más de las siguientes categorías amplias: delitos cometidos por particulares contra la administración pública; delitos contra el orden público; delitos que pusieran en peligro la seguridad del público por actos de fuerza, y delitos contra la vida y la seguridad de las personas. | UN | وتقع التهم في واحدة أو أكثر من الفئات العريضة التالية: جرائم ارتكبها افراد ضد اﻹدارة العامة؛ جرائم مرتكبة ضد النظام العام؛ جرائم تعرض للخطر السلامة العامة بالقوة؛ جرائم ضد حياة الفرد وسلامته. |
Preocupa también al Comité que el Centro de Convivencia Familiar pueda promover la reconciliación en detrimento de la protección y la seguridad de las mujeres. | UN | ويساور اللجنة أيضا القلق لكون دار الوفاق الأُسري قد تُشجع المصالحة وتُفضلها على حماية النساء وسلامتهن. |
Nueva Zelandia seguirá preconizando el mantenimiento del espacio humanitario y la seguridad de todos los trabajadores humanitarios. | UN | وستواصل نيوزيلندا الدعوة لحماية بيئة العمل الإنساني وضمان سلامة جميع العاملين فيها. |
En estos casos, la traducción y la seguridad de la información constituirán los principales problemas de diseño. | UN | وفي هذه الحالات، تكون عملية التصميم لازمة في مجالين رئيسيين هما الترجمة وضمان أمن البيانات على التوالي. |
La evolución de esos acontecimientos planteaba por consiguiente una grave amenaza a la paz mundial y la seguridad de la humanidad. | UN | ولذلك، فان استمرار هذه التطورات يمثل خطرا شديدا على السلم العالمي وعلى أمن البشرية. |