ويكيبيديا

    "y la seguridad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأمن
        
    • والأمن
        
    • وأمنها
        
    • وسلامتهم
        
    • وأمنه
        
    • وتأمين
        
    • وأمان
        
    • والأمان
        
    • وتوفير الأمن
        
    • وبأمن
        
    • وسلامته
        
    • وسلامتهن
        
    • وضمان سلامة
        
    • وضمان أمن
        
    • وعلى أمن
        
    Consideración de medidas eficaces para fortalecer la protección y la seguridad de misiones y representantes diplomáticos y consulares UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Se reconoce ampliamente que las amenazas para la salud pueden poner en peligro la estabilidad y la seguridad de los países. UN ومن المعترف به بوجه عام أن التهديدات التي تحدق بالصحة قد تقوض استقرار وأمن أي بلد من البلدان.
    La cuestión de Haití reviste extrema importancia para la paz y la seguridad de los pueblos caribeños. UN ومسألة هايتي مسألة بالغة اﻷهمية لسلم وأمن شعوب منطقة البحر الكاريبي.
    El reto para las Naciones Unidas es garantizar que la paz y la seguridad de que han gozado muchos Estados Miembros las compartan todos. UN ويكمن التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في ضمان مشاركة الجميع في السلم والأمن اللذين نعمت بهما كثير من الدول الأعضاء.
    Asimismo, durante el seminario el Grupo se reunió con representantes del Consejo de la Paz y la seguridad de la UA. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عقد فريق الرصد، أثناء الندوة، اجتماعات مع ممثلي مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    La Misión de Cuba continuaría tomando las medidas adecuadas para proteger la integridad y la seguridad de sus locales. UN وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها.
    Lo instamos a que continúe y a los Estados Miembros a que apoyen sus esfuerzos. Nuestra seguridad y la seguridad de las futuras generaciones están en juego. UN ونحثه على مواصلة ذلك، ونحض جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الجهود التي يبذلها، ﻷن أمننا وأمن اﻷجيال المقبلة في الميزان.
    Todos estamos seguros de que este país, ahora libre y democrático, contribuirá también ejemplarmente a la paz y la seguridad de todas las naciones. UN ونحن جميعا على يقين من أن هذا البلد، الذي هو اﻵن حل ديمقراطي، سيسهم أيضا بأسلوب أمثل في سلم وأمن جميع اﻷمم.
    En consecuencia, Israel está obligado a proteger plenamente la vida y la seguridad de los civiles palestinos en los territorios ocupados. UN وعلى هذا فإن اسرائيل ملزمة بـأن توفر الحماية الكاملة لحياة وأمن المدنيين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Como hemos señalado anteriormente, los israelíes poseen un gran arsenal de armas nucleares que representa una amenaza para la paz y la seguridad de todos los países de la región y, lamentablemente, los israelíes reciben todo el apoyo y el aliento de las principales Potencias occidentales, en especial de los Estados Unidos de América, que sigue una política de doble rasero. UN وكما ذكرنا في السابق فإن الاسرائيليين يمتلكون ترسانة كبيرة من اﻷسلحة النووية تهدد سلام وأمن جميع دول المنطقة.
    Al mismo tiempo, se deberían respetar y garantizar la soberanía y la seguridad de todos los países del Oriente Medio, incluido Israel. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي احترام وضمان سيادة وأمن جميع بلدان الشرق اﻷوسط بما فيها اسرائيل.
    En segundo lugar, la protección y la seguridad de los Estados pequeños guarda relación con el tema general de la paz y la seguridad internacionales. UN ثانيا، أن حماية وأمن الدول الصغيرة تتصل بموضوع السلم واﻷمن الدوليين في مجمله.
    TEMA 135 DEL PROGRAMA: CONSIDERACIÓN DE MEDIDAS EFICACES PARA AUMENTAR LA PROTECCIÓN y la seguridad de LAS MISIONES Y LOS REPRESENTANTES DIPLOMÁTICOS Y CONSULARES UN البند ١٣٥ من جدول اﻷعمال: النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    En la actualidad, las transferencias ilícitas de armas continúan desenfrenadamente y se han convertido en una grave amenaza para la unidad, la estabilidad y la seguridad de algunos países. UN وفي الوقت الحاضر، لا يزال نقل اﻷسلحة غير المشروع متفشيا وقد أصبح تهديدا خطيرا لوحدة واستقرار وأمن بعض البلدان.
    A todos nos preocupa el aumento de las tensiones en ese lugar, lo cual puede afectar la paz y la seguridad de la región. UN إننا قلقون جميعا إزاء تصاعد التوتر في ذلك الجزء من العالم والذي يمكن أن يؤثر على السلام والأمن في المنطقة.
    El representante de Etiopía ha hecho varias acusaciones infundadas que no contribuyen en absoluto a la paz y la seguridad de la región. UN لقد أطلق ممثل إثيوبيا عدة اتهامات لا أساس لها من الصحة، ولا تساهم بشيء في تحقيق السلم والأمن في المنطقة.
    Además, la Ordenanza sobre las sociedades prevé la orden de prohibición de las operaciones de una sociedad que se consideren perjudiciales para el orden público y la seguridad de Hong Kong. UN يضاف إلى ذلك أن مرسوم الجمعيات ينص على إصدار حظر على عمليات أي جمعية تعتبر منافية للنظام العام والأمن في هونغ كونغ.
    :: Aumentar el apoyo internacional para el desarrollo y la seguridad de África mediante su labor de promoción y análisis UN :: تعزيز الدعم الدولي لتنمية أفريقيا وأمنها من خلال ما يضطلع به من أعمال الدعوة والأعمال التحليلية
    Se podría ampliar la base convencional de la competencia ratione materiae, especialmente cuando entrase en vigor el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويمكن توسيع الاتفاقية للاختصاص الموضوعي، ولاسيما عندما تدخل مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها حير التنفيذ.
    La libertad de circulación de la FPNUL y la seguridad de su personal son indispensables para que puedan realizar de manera efectiva su cometido. UN إن كفالة حرية تنقل أفراد اليونيفيل وضمان أمنهم وسلامتهم أمران لا غنى عنهما من أجل التنفيذ الفعال لمهام القوة المؤقتة.
    El batallón turco debería garantizar la protección y la seguridad de la Media Luna Roja turca. UN وينبغي أن تتولي الكتيبة التركية حماية الهلال اﻷحمر التركي وأمنه.
    La parte abjasia es la principal responsable de la recepción y la seguridad de los refugiados y también del personal mencionado. UN ويتولى الجانب اﻷبخازي المسؤولية اﻷولى عن استقبال وتأمين اللاجئين وكذلك اﻷفراد المذكورين أعلاه.
    Ello requiere un enfoque analítico centrado esencialmente en la seguridad de la tenencia, la seguridad del hogar y la seguridad de la persona. UN والأمر يقتضي نهجاً تحليلياً يتمحور حول أمان حيازة السكن والأمان على المسكن وأمان الشخص على نفسه.
    Además, tienen derechos individuales a la vida, la integridad física y mental, la libertad y la seguridad de la persona. UN ولها فضلا عن ذلك، الحقوق الفردية في الحياة، والسلامة البدنية والعقلية، والحرية والأمان الشخصي.
    Sólo un proceso político cuya meta sea un Estado palestino independiente y la seguridad de Israel puede llevar a la paz. UN فالعملية السياسية التي تهـدف إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وتوفير الأمن لإسرائيل هي الوحيدة التي يمكن أن تؤدي إلى السلام.
    Esta paz duradera sólo puede lograrse respetando los derechos legítimos del pueblo palestino y la seguridad de todos los Estados de la región, incluido Israel. UN وهذا السلام الدائم لا يمكن ان يتحقق إلا بالنهوض بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وبأمن جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل.
    Los cargos caerían dentro de una o más de las siguientes categorías amplias: delitos cometidos por particulares contra la administración pública; delitos contra el orden público; delitos que pusieran en peligro la seguridad del público por actos de fuerza, y delitos contra la vida y la seguridad de las personas. UN وتقع التهم في واحدة أو أكثر من الفئات العريضة التالية: جرائم ارتكبها افراد ضد اﻹدارة العامة؛ جرائم مرتكبة ضد النظام العام؛ جرائم تعرض للخطر السلامة العامة بالقوة؛ جرائم ضد حياة الفرد وسلامته.
    Preocupa también al Comité que el Centro de Convivencia Familiar pueda promover la reconciliación en detrimento de la protección y la seguridad de las mujeres. UN ويساور اللجنة أيضا القلق لكون دار الوفاق الأُسري قد تُشجع المصالحة وتُفضلها على حماية النساء وسلامتهن.
    Nueva Zelandia seguirá preconizando el mantenimiento del espacio humanitario y la seguridad de todos los trabajadores humanitarios. UN وستواصل نيوزيلندا الدعوة لحماية بيئة العمل الإنساني وضمان سلامة جميع العاملين فيها.
    En estos casos, la traducción y la seguridad de la información constituirán los principales problemas de diseño. UN وفي هذه الحالات، تكون عملية التصميم لازمة في مجالين رئيسيين هما الترجمة وضمان أمن البيانات على التوالي.
    La evolución de esos acontecimientos planteaba por consiguiente una grave amenaza a la paz mundial y la seguridad de la humanidad. UN ولذلك، فان استمرار هذه التطورات يمثل خطرا شديدا على السلم العالمي وعلى أمن البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد