ويكيبيديا

    "y la seguridad del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأمن في
        
    • وأمن
        
    • وسلامتهم
        
    • والأمن التابعة
        
    • والأمن داخل
        
    • وضمان أمنهم
        
    • وضمان الأمن
        
    • العراق وأمنه من
        
    La asistencia debe centrarse en el desarrollo, que reviste importancia fundamental para la estabilidad y la seguridad del país. UN وقال إن المساعدة ينبغي أن تركز على التنمية التي لها أهمية كبيرة للاستقرار والأمن في البلاد.
    La comunidad internacional debe prestar atención a la crisis actual en el Oriente Medio, la cual puede tener consecuencias desastrosas no sólo para la región sino incluso para la paz y la seguridad del mundo entero. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعير اهتمامه للأزمة الحالية في الشرق الأوسط، لما لها من عواقب وخيمة محتملة، لا على المنطقة فحسب وإنما أيضا على السلام والأمن في العالم بأسره.
    Creo que el resultado de la votación de hoy demuestra quién plantea la mayor amenaza a la paz y la seguridad del mundo. UN وأعتقد أن نتيجة تصويت اليوم تُظهر من هو الخطر الأكبر على السلم والأمن في العالم.
    La seguridad humana individual y la seguridad del planeta deben recibir tanto reconocimiento como la seguridad de los Estados. UN وينبغي الاعتراف بأمن اﻹنسان وأمن الكوكب الذي نعيش فيه بالدرجة نفسها التي يعترف بها بأمن الدول.
    La estabilidad social y la seguridad del Estado son factores esenciales en la reforma democrática. UN إن استقرار المجتمع وأمن الدولة عنصران حيويان في اﻹصلاح الديمقراطي.
    La fuerza también garantizará la protección y la seguridad del personal internacional que presta servicios en Albania. UN وتقوم القـوة أيضا بكفالـة حماية الموظفين الدوليين العاملين في ألبانيا وسلامتهم.
    Ese acto brutal es un desafío grave a la paz y la seguridad del mundo y una violación deliberada del derecho internacional. UN هذا العمل الوحشي يمثِّل تحديا كبيرا للسلم والأمن في العالم وانتهاكا طائشا للقانون الدولي.
    No toleraremos ningún intento de alterar la paz y la seguridad del Estado de Sierra Leona y de su población. UN ولن نتغاضى عن أي محاولة لزعزعة السلام والأمن في دولة سيراليون أو للنيل من سلامة شعبها.
    De hecho, la NEPAD es un programa de desarrollo de África que se vincula estrechamente con la paz y la seguridad del continente. UN وبالفعل، الشراكة هي برنامج للتنمية في أفريقيا يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن في القارة.
    Estoy convencido de que, con el tiempo, podemos observar cuán útil y, lo más importante, cuán significativo puede llegar a ser en nuestros esfuerzos para promover la paz y la seguridad del mundo. UN وأنا على اقتناع بأن الزمن كفيل ببيان كم سيكون مفيدا وهاما وأساسيا في جهودنا لتعزيز السلم والأمن في العالم.
    El derecho de los pueblos a la libre determinación es una garantía eficaz del respeto de los derechos humanos y una condición necesaria de la paz y la seguridad del mundo. UN وحق الشعوب في تقرير المصير يشكل ضمانا فعالا لاحترام حقوق الإنسان وشرطا مسبقا لتحقيق السلام والأمن في العالم.
    Otra cuestión que tiene implicaciones importantes para la paz y la seguridad del mundo es la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتتمثل مسألة أخرى لها آثارها الخطيرة على السلم والأمن في العالم في منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Para la comunidad internacional, las medidas que podamos adoptar para garantizar la paz y la seguridad del espacio ultraterrestre constituyen una cuestión importante y urgente. UN وتواجه المجتمع الدولي مسألة مهمة وعاجلة هي مسألة ما نستطيع اتخاذه من تدابير فعالة لصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي.
    Sin embargo, se puede impedir el paso de buques extranjeros si redunda en perjuicio de la paz, el orden y la seguridad del Estado ribereño. UN على أنه يمكن منع مرور السفن الأجنبية إذا كان مخلا بالسلام وحسن النظام والأمن في الدولة الساحلية.
    Quisiera examinar ahora otra cuestión que podría tener serias consecuencias para la paz y la seguridad del mundo en su totalidad. UN أود الآن أن أتطرق إلى مسألة أخرى يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على السلم والأمن في العالم ككل.
    La Organización ha logrado, en múltiples ocasiones, identificar y aplicar soluciones a las diferencias que han afectado la paz y la seguridad del hemisferio y ha conseguido promover la cooperación. UN وفي مناسبات عديدة تمكنت المنظمة من تحديد وتطبيق حلول لخلافات كانت تهدد سلم وأمن نصف الكرة كما استطاعت تعزيز التعاون.
    La Asamblea decidió luego crear un comité especial con el cometido de elaborar una nueva convención sobre la salvaguardia y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وقررت الجمعية بعد ذلك إنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية جديدة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها.
    Entre los temas figuraban las listas, la contratación, el personal adscrito, el personal de contratación internacional y la seguridad del personal. UN وشملت مواضيع التقرير قوائم الموظفين، وتوظيفهم، وإعارتهم، والموظفين الدوليين التعاقديين، وأمن الموظفين.
    De hecho, hay que trabajar para establecer un régimen general y eficaz de desarme que garantice la estabilidad y la seguridad del medio ambiente. UN وينبغي في الواقع العمل على تشييد نظام عام وفعال لنزع السلاح يضمن الاستقرار وأمن البيئة.
    Esta carencia es motivo de grave preocupación para la salud y la seguridad del personal. UN ولا تزال هذه المسألة تشكل مصدر قلق كبير على صحة الموظفين وسلامتهم.
    La Unión Africana se ha beneficiado de su relación con las Naciones Unidas en el marco del grupo temático relativo a la paz y la seguridad del programa decenal de fomento de la capacidad. UN لقد استفاد الاتحاد الأفريقي من علاقته مع الأمم المتحدة في إطار مجموعة السلم والأمن التابعة للبرنامج العشري لبناء القدرات.
    Creemos firmemente que la estabilidad del Iraq es fundamental para la paz y la seguridad del Oriente Medio y de otros lugares. UN ونعتقد بقوة أن الاستقرار في العراق مسألة حيوية بالنسبة للسلام والأمن داخل منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    Se considera que, en esos casos, dotar de una identidad orgánica propia a los agentes humanitarios es la mejor manera de garantizar el respeto de los principios humanitarios, el acceso y la seguridad del personal humanitario. UN وفي مثل هذه الحالات، يعتبر إيجاد هوية تنظيمية مستقلة للفاعلين في الحقل الإنساني أفضل سبيل لكفالة إعمال المبادئ الإنسانية، ولوصول الموظفين العاملين في المجال الإنساني إلى وجهاتهم وضمان أمنهم.
    El acceso y la seguridad del personal humanitario UN إتاحة إمكانية الوصول لمنظمات المساعدة الإنسانية وضمان الأمن لها
    Destacando la importancia que la estabilidad y la seguridad del Iraq tienen para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد