La asistencia debe centrarse en el desarrollo, que reviste importancia fundamental para la estabilidad y la seguridad del país. | UN | وقال إن المساعدة ينبغي أن تركز على التنمية التي لها أهمية كبيرة للاستقرار والأمن في البلاد. |
La comunidad internacional debe prestar atención a la crisis actual en el Oriente Medio, la cual puede tener consecuencias desastrosas no sólo para la región sino incluso para la paz y la seguridad del mundo entero. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعير اهتمامه للأزمة الحالية في الشرق الأوسط، لما لها من عواقب وخيمة محتملة، لا على المنطقة فحسب وإنما أيضا على السلام والأمن في العالم بأسره. |
Creo que el resultado de la votación de hoy demuestra quién plantea la mayor amenaza a la paz y la seguridad del mundo. | UN | وأعتقد أن نتيجة تصويت اليوم تُظهر من هو الخطر الأكبر على السلم والأمن في العالم. |
La seguridad humana individual y la seguridad del planeta deben recibir tanto reconocimiento como la seguridad de los Estados. | UN | وينبغي الاعتراف بأمن اﻹنسان وأمن الكوكب الذي نعيش فيه بالدرجة نفسها التي يعترف بها بأمن الدول. |
La estabilidad social y la seguridad del Estado son factores esenciales en la reforma democrática. | UN | إن استقرار المجتمع وأمن الدولة عنصران حيويان في اﻹصلاح الديمقراطي. |
La fuerza también garantizará la protección y la seguridad del personal internacional que presta servicios en Albania. | UN | وتقوم القـوة أيضا بكفالـة حماية الموظفين الدوليين العاملين في ألبانيا وسلامتهم. |
Ese acto brutal es un desafío grave a la paz y la seguridad del mundo y una violación deliberada del derecho internacional. | UN | هذا العمل الوحشي يمثِّل تحديا كبيرا للسلم والأمن في العالم وانتهاكا طائشا للقانون الدولي. |
No toleraremos ningún intento de alterar la paz y la seguridad del Estado de Sierra Leona y de su población. | UN | ولن نتغاضى عن أي محاولة لزعزعة السلام والأمن في دولة سيراليون أو للنيل من سلامة شعبها. |
De hecho, la NEPAD es un programa de desarrollo de África que se vincula estrechamente con la paz y la seguridad del continente. | UN | وبالفعل، الشراكة هي برنامج للتنمية في أفريقيا يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن في القارة. |
Estoy convencido de que, con el tiempo, podemos observar cuán útil y, lo más importante, cuán significativo puede llegar a ser en nuestros esfuerzos para promover la paz y la seguridad del mundo. | UN | وأنا على اقتناع بأن الزمن كفيل ببيان كم سيكون مفيدا وهاما وأساسيا في جهودنا لتعزيز السلم والأمن في العالم. |
El derecho de los pueblos a la libre determinación es una garantía eficaz del respeto de los derechos humanos y una condición necesaria de la paz y la seguridad del mundo. | UN | وحق الشعوب في تقرير المصير يشكل ضمانا فعالا لاحترام حقوق الإنسان وشرطا مسبقا لتحقيق السلام والأمن في العالم. |
Otra cuestión que tiene implicaciones importantes para la paz y la seguridad del mundo es la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتتمثل مسألة أخرى لها آثارها الخطيرة على السلم والأمن في العالم في منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Para la comunidad internacional, las medidas que podamos adoptar para garantizar la paz y la seguridad del espacio ultraterrestre constituyen una cuestión importante y urgente. | UN | وتواجه المجتمع الدولي مسألة مهمة وعاجلة هي مسألة ما نستطيع اتخاذه من تدابير فعالة لصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي. |
Sin embargo, se puede impedir el paso de buques extranjeros si redunda en perjuicio de la paz, el orden y la seguridad del Estado ribereño. | UN | على أنه يمكن منع مرور السفن الأجنبية إذا كان مخلا بالسلام وحسن النظام والأمن في الدولة الساحلية. |
Quisiera examinar ahora otra cuestión que podría tener serias consecuencias para la paz y la seguridad del mundo en su totalidad. | UN | أود الآن أن أتطرق إلى مسألة أخرى يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على السلم والأمن في العالم ككل. |
La Organización ha logrado, en múltiples ocasiones, identificar y aplicar soluciones a las diferencias que han afectado la paz y la seguridad del hemisferio y ha conseguido promover la cooperación. | UN | وفي مناسبات عديدة تمكنت المنظمة من تحديد وتطبيق حلول لخلافات كانت تهدد سلم وأمن نصف الكرة كما استطاعت تعزيز التعاون. |
La Asamblea decidió luego crear un comité especial con el cometido de elaborar una nueva convención sobre la salvaguardia y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | وقررت الجمعية بعد ذلك إنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية جديدة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها. |
Entre los temas figuraban las listas, la contratación, el personal adscrito, el personal de contratación internacional y la seguridad del personal. | UN | وشملت مواضيع التقرير قوائم الموظفين، وتوظيفهم، وإعارتهم، والموظفين الدوليين التعاقديين، وأمن الموظفين. |
De hecho, hay que trabajar para establecer un régimen general y eficaz de desarme que garantice la estabilidad y la seguridad del medio ambiente. | UN | وينبغي في الواقع العمل على تشييد نظام عام وفعال لنزع السلاح يضمن الاستقرار وأمن البيئة. |
Esta carencia es motivo de grave preocupación para la salud y la seguridad del personal. | UN | ولا تزال هذه المسألة تشكل مصدر قلق كبير على صحة الموظفين وسلامتهم. |
La Unión Africana se ha beneficiado de su relación con las Naciones Unidas en el marco del grupo temático relativo a la paz y la seguridad del programa decenal de fomento de la capacidad. | UN | لقد استفاد الاتحاد الأفريقي من علاقته مع الأمم المتحدة في إطار مجموعة السلم والأمن التابعة للبرنامج العشري لبناء القدرات. |
Creemos firmemente que la estabilidad del Iraq es fundamental para la paz y la seguridad del Oriente Medio y de otros lugares. | UN | ونعتقد بقوة أن الاستقرار في العراق مسألة حيوية بالنسبة للسلام والأمن داخل منطقة الشرق الأوسط وخارجها. |
Se considera que, en esos casos, dotar de una identidad orgánica propia a los agentes humanitarios es la mejor manera de garantizar el respeto de los principios humanitarios, el acceso y la seguridad del personal humanitario. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يعتبر إيجاد هوية تنظيمية مستقلة للفاعلين في الحقل الإنساني أفضل سبيل لكفالة إعمال المبادئ الإنسانية، ولوصول الموظفين العاملين في المجال الإنساني إلى وجهاتهم وضمان أمنهم. |
El acceso y la seguridad del personal humanitario | UN | إتاحة إمكانية الوصول لمنظمات المساعدة الإنسانية وضمان الأمن لها |
Destacando la importancia que la estabilidad y la seguridad del Iraq tienen para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, | UN | وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي، |