Esta situación se ve agravada, entre otras cosas, por el flagelo recién nacido del terrorismo que ahora amenaza la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | ومما يتسبب في تفاقم هذه الحالة، ضمن جملة أمور، آفة الإرهاب الجديدة التي تهدد الآن السلم والأمن في جميع أنحاء العالم. |
Le agradezco su apoyo cada vez más firme a la causa de la paz y la seguridad en todo el mundo y en particular en mi país, Burundi. | UN | وأشكره على مساندته المتزايدة والقوية لقضية السلم والأمن في جميع أنحاء العالم وفي بلدي، بوروندي، على وجه الخصوص. |
Estonia está firmemente comprometida con la promoción de la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | إستونيا ملتزمة بقوة بتعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء العالم. |
La misión primordial de las Naciones Unidas sigue siendo el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | تظل الرسالة الفائقة الأهمية للأمم المتحدة هي صون السلام والأمن في أنحاء العالم. |
Ucrania siempre ha contribuido activamente a la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وقد كانت أوكرانيا دائما مساهما فعالا في السلام والأمن في جميع أرجاء العالم. |
Todas estas circunstancias suponen una amenaza importante para la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وهذه كلها تهدد بأخطار كبيرة على السلم والأمن في العالم أجمع. |
Las armas pequeñas y las armas ligeras siguen planteando una grave amenaza a la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | ولا تزال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن في جميع أنحاء العالم. |
Esta cuestión forma parte de la esencia de la propia razón de ser de nuestra Organización, a saber, garantizar la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وهذه المسألة في صميم علة وجود منظمتنا ذاتها، والتي تتمثل في ضمان السلام والأمن في جميع أنحاء العالم. |
Como país amante de la paz, Tuvalu apoya plenamente el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el planeta. | UN | كدولة محبة للسلام، تؤيد توفالو تأييدا تاما دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم. |
Una Georgia unificada sería un asociado aún más fuerte de la comunidad internacional en la lucha por la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | واختتمت قائلة إن جورجيا الموحدة ستكون شريكا أقوى للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء العالم. |
Solucionar el problema referente a la acumulación y la proliferación de armas convencionales es indispensable para garantizar la estabilidad y la seguridad en todo el mundo. | UN | إن تكديس وانتشار الأسلحة على نحو يزعزع الاستقرار هو إحدى المشاكل الرئيسية التي نواجهها في سعينا إلى كفالة الاستقرار والأمن في جميع أنحاء العالم. |
El desarrollo del proceso regional de integración es uno de los factores esenciales que han contribuido al desarrollo económico y al mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | إن تطور عملية التكامل الإقليمي هو أحد العوامل الأساسية التي أسهمت في التنمية الاقتصادية وصون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم. |
7. Exhorta al Gobierno y a todas las instancias políticas de Guinea-Bissau a que trabajen con el fin de establecer condiciones óptimas para la reconciliación nacional y consolidar la paz y la seguridad en todo el país; | UN | 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛ |
7. Exhorta al Gobierno y a todas las instancias políticas de Guinea-Bissau a que trabajen con el fin de establecer condiciones óptimas para la reconciliación nacional y consolidar la paz y la seguridad en todo el país; | UN | 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛ |
En el ámbito de la seguridad, el Comité celebró que el Gobierno hubiera seguido manteniendo el orden, la paz y la seguridad en todo el territorio nacional. | UN | 40 - وعلى الصعيد الأمني، رحبت اللجنة بمواصلة الحكومة الحفاظ على النظام والسلام والأمن في جميع أنحاء البلد. |
Letonia está convencida de que la reducción de las disparidades en materia de ingresos y de nivel de vida entre las naciones de todo el mundo es esencial para consolidar la paz y la seguridad en todo el planeta. | UN | ولاتفيا على قناعة بأن تضييق التفاوتات في الدخل ومستويات المعيشة بين دول العالم أمر ضروري لتوطيد السلم والأمن في أنحاء العالم. |
Nadie puede dudar de los servicios que las Naciones Unidas han prestado para restablecer y consolidar la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | ولا يمكن أن يساور أحدا الشك في الخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة لإعادة السلام والأمن في جميع أرجاء العالم وتعزيزهما. |
Creemos que la paz en el Oriente Medio es un pilar importante para la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | ونرى أن السلام في الشرق الأوسط دعامة هامة للسلم والأمن في العالم قاطبة. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz son uno de los instrumentos principales con que cuenta la Organización para mantener la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وقال إن حفظ السلام أداة من أهم أدوات المنظمة لصون السلم والأمن في كل أنحاء العالم. |
En la situación posterior al conflicto que vive mi país, la primera preocupación ha sido el restablecimiento de la paz y la seguridad en todo el país. | UN | وكان أول شاغل لبلدي في حالة ما بعد الصراع التي يمر بها الآن هو إعادة توطيد السلام والأمن في كل ربوع البلد. |
Los incansables esfuerzos que realiza para promover la paz y la seguridad en todo el mundo merecen nuestro completo apoyo. | UN | وإن ما يبذله من جهود حثيثة في سبيل النهوض بالسلم والأمن على نطاق العالم بأسره لجديرة بدعمنا الأكمل. |
Por ello, pedimos a todos los principales actores interesados en una consolidación real de la función central de las Naciones Unidas en favor de la paz y la seguridad en todo el mundo que hagan gala de una mayor voluntad política. | UN | ولذلك، فإننا نطلب عزماً سياسياً أكبر من جانب كل الأطراف الرئيسية المهتمة بتوطيد الدور المركزي للأمم المتحدة في كفالة السلم والأمن في شتى أنحاء العالم. |
Otro elemento importante era el establecimiento de instituciones eficientes de fiscalización de drogas y de represión de la delincuencia en los planos nacional y provincial a efectos de garantizar el imperio de la ley y la seguridad en todo el territorio del país. | UN | وثمة عنصر هام آخر يتمثل في انشاء مؤسسات كفؤة لمراقبة المخدرات والجريمة على الصعيدين الوطني والريفي من أجل ضمان سيادة القانون والأمن في مختلف أنحاء البلد. |
Utilizando su peso político y sus recursos económicos, financieros y militares, deben dirigir más activamente su potencial para extinguir la llama de conflictos y consolidar la paz, la estabilidad y la seguridad en todo el mundo. | UN | فعليها، باستخدام ثقلها السياسي ومواردها الاقتصادية والمالية والعسكرية، أن توجه إمكاناتها بنشاط أكبر نحو إخماد لهيب الصراعــات وتوطيـــد أركان السلــم والاستقرار واﻷمن في كل بقاع العالم. |