"y la sociedad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجمعية
        
    • ومجتمع
        
    • والمجتمع في
        
    • وعصبة
        
    • والمجتمع من
        
    • مع جمعية
        
    • وللمجتمع بشكل
        
    • ومجتمعها
        
    • وفي المجتمع في
        
    • والمجتمع التابعة
        
    Dinamarca y la Sociedad de mujeres danesas sugirieron que el Comité determinara ese plazo. UN واقترحت الدانمرك وجمعية المرأة الدانمركية أن تقوم اللجنة بتحديد هذه الفترة الزمنية.
    El CICR se mantiene en contacto periódico y colabora con el Gobierno y la Sociedad de la Cruz Roja de Myanmar a través de su oficina regional en Nueva Delhi. UN واللجنة على اتصال وتعاون منتظم مع حكومة ميانمار وجمعية الصليب اﻷحمر فيها من خلال مكتب اللجنة اﻹقليمي في نيودلهي.
    La ocupación y anexión de Estonia por la Unión Soviética desmanteló completamente el sistema estatal y la Sociedad de la República de Estonia. UN وأدى احتلال الاتحاد السوفياتي لإستونيا وضمها إليه، إلى تفكيك نظام الدولة ومجتمع جمهورية إستونيا بالكامل.
    Sus aspiraciones se han ido conformando merced a la comprensión de la naturaleza y la Sociedad de su tiempo. UN وكانت تطلعاتهم تتشكل بالفهم السائد للطبيعة والمجتمع في عصرهم.
    Organiza, adquiere y administra las colecciones de documentos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y la Sociedad de las Naciones; UN يطور ويقتني ويدير مجموعات وثائق اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وعصبة اﻷمم؛
    Las comunidades de ingenieros y científicos pueden participar con las comunidades de interés en el proceso de mejora de la calidad de vida ayudando a equilibrar la necesidad de recursos, como minerales, metales y combustibles, y la necesidad de proteger el medio ambiente y la Sociedad de repercusiones negativas innecesarias. UN وبمقدور الأوساط الهندسية والعلمية أن تشارك المجتمعات المحلية المهتمة بعملية تحسين نوعية الحياة بالمساعدة على تحقيق توازن بين الحاجة إلى الموارد، بما فيها المعادن والفلزات والوقود، والحاجة إلى حماية البيئة والمجتمع من آثار سلبية لا داعي لها.
    La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y la Sociedad de Árbitros Marítimos también permiten esa posibilidad. UN والمنظمة العالمية للملكية الفكرية وجمعية المحكـّمين البحريين تتيحان امكانية كهذه أيضا.
    En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. UN وكان لها على وجه الخصوص علاقة عمل ممتازة بلجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية.
    En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el CICR y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. UN وعلى وجه التحديد، لديها علاقة عمل ممتازة بلجنة الصليب الأحمر الدولية، وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية.
    Los programas de extensión del Ministerio de Salud Pública, la Junta de Planificación de la Familia y la Sociedad de Cancerología de Jamaica; UN :: برامج تقديم الخدمات التابع لوزارة الصحة ومجلس تنظيم الأسرة وجمعية السرطان بجامايكا؛
    El pueblo palestino y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina siempre ocupan un lugar destacado en la labor de la Federación. UN وإن الشعب الفلسطيني وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية يشغلان دائماً مكاناً بارزاً في عمل الاتحاد.
    Las organizaciones no gubernamentales también han desempeñado una función crucial, en particular el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور حاسم، وبالذات لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.
    La economía y la Sociedad de Kivus han sido devastadas y las tensiones étnicas de larga data se han visto exacerbadas por las grandes corrientes de refugiados y personas desplazadas. UN وقد دمر اقتصاد ومجتمع مقاطعتي كيفو، وألهبت تدفقات اللاجئين والمشردين الضخمة المتكررة التوترات الإثنية القديمة العهد.
    Nos damos cuenta de que la tecnología de la información y las comunicaciones y la Sociedad de la información no son aún las principales prioridades para muchos países. UN إننا ندرك أن تكنولوجيات الإعلام والاتصال ومجتمع الإعلام ليست بعد أولويات رئيسية لكثير من البلدان.
    ii) Dos publicaciones no periódicas: la mujer y la Sociedad de la información: utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para potenciar el papel de la mujer; UN ' 2` منشوران غير متكررين: المرأة ومجتمع المعلومات: استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتمكين المرأة؛
    Al Canadá le sigue preocupando mucho esta situación y sus efectos negativos sobre la política, la economía y la Sociedad de Haití. UN ولا تزال كندا قلقة جدا إزاء هذه الحالة وإزاء وقعها السلبي على الحياة السياسية والاقتصاد والمجتمع في هايتي.
    2005: Miembro del consejo científico de la cátedra UNESCO sobre el niño, la familia y la Sociedad de la Universidad Sidi Mohamed Ben Abdallah de Fez UN 2005: عضو المجلس العلمي لكرسي اليونسكو للطفل والأسرة والمجتمع في جامعة سيدي محمد بن عبد الله بفاس
    El Gobierno y la Sociedad de Arabia Saudita acuerdan a la mujer un papel central, en ocasiones de mayor importancia que el del hombre, al respetar la ley de la shari ' a que garantiza a la mujer todos los derechos en el hogar, en el trabajo y en la educación. UN إن الحكومة والمجتمع في المملكة العربية السعودية تضعان المرأة في مكانة مرموقة، ربما تفوقت على الرجل في ظل أحكام الشريعة اﻹسلامية التي كفلت للمرأة جميع حقوقها في البيت والعمل والتحصيل العلمي.
    Organiza y administra las colecciones de documentos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y la Sociedad de las Naciones; UN تطور وتدير مجموعات وثائق اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وعصبة اﻷمم؛
    2. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que observen el Día Internacional de las Personas con Discapacidad y aprovechen esa oportunidad para tomar la iniciativa de despertar la conciencia de las poblaciones respecto de los beneficios que pueden derivarse para las personas y la Sociedad de la integración de las personas con discapacidad en todas las esferas de la vida social, económica y política; UN ٢ - تناشد جميع الحكومات أن تحتفل باليوم الدولي للمعوقين مغتنمة هذه الفرصة ﻷداء دور ريادي في إذكاء وعي السكان بالمكاسب التي سيجنيها اﻷفراد والمجتمع من إشراك المعوقين في كل مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛
    - Exposición sobre el Espacio organizada conjuntamente por la SUPARCO y la Sociedad de Aficionados a la Astronomía del Pakistán (AMASTROPAK) en Karachi, agosto de 1992; UN - معرض للفضاء نظمته " سوباركو " بالاشتراك مع جمعية هواة الملاحة الفلكية في باكستان في كراتشي في آب/أغطس ١٩٩٢ ؛
    17. Es necesario reconocer el valor permanente para las comunidades y la Sociedad de pueblos indígenas de los conocimientos tradicionales, incluidos los conocimientos espirituales, culturales y lingüísticos. UN 17- وهناك حاجة للاعتراف باستمرار قيمة المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، بما في ذلك المعارف الروحية والثقافية واللغوية، بالنسبة للمجتمعات المحلية وللمجتمع بشكل عام.
    El equilibrio entre los derechos y las obligaciones debía orientarse por el interés de su población y por las limitaciones que imponían la geografía, el tamaño y la Sociedad de Singapur. UN ولا بد من أن تستهدي الموازنة بين الحقوق والواجبات بمصالح شعبها والقيود التي تفرضها جغرافيتها وحجمها ومجتمعها.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos muy arraigados por lo que respecta a las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y la Sociedad de Suriname, que se reflejan en las opciones educativas de las mujeres, su situación en el mercado laboral y su bajo nivel de participación en la vida política y pública. UN 300- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية العميقة الجذور السائدة بشأن أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة وفي المجتمع في سورينام، والتي تنعكس في خيارات المرأة التعليمية وموقعها في سوق العمل وتدني مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    En 2010, la Comisión para la Iglesia y la Sociedad de la organización promovió el desarme nuclear como una de sus prioridades. UN في عام 2010 شجعت لجنة الكنيسة والمجتمع التابعة للمنظمة نزع السلاح النووي باعتباره إحدى أولوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more