Y la verdad es que muchas personas piensan que África está jodida. | TED | والحقيقة هي أن الكثير من الناس يعتقدون أن أفريقيا مشوَّهة. |
Y la verdad es que existen diversos tipos de lujo. Y hay lujos que son relativos, para la gente que no tiene tanto. | TED | والحقيقة هي أن هناك أنواع مختلفة جداً من الرفاهية. وهناك الرفاهية التي هي نسبية ، للناس الذين لا يملكون الكثير. |
Y la verdad es que incluso si logramos usar los desechos como combustible, siempre habrá un poco de combustible sobrante. | TED | والحقيقة هي أنه حتى لو كنا جيدين باستخدام تلك النفايات كوقود، سيكون هناك دائمًا بعض الوقود المتبقي. |
Y la verdad es que cada día que vengo a esta escuela es un día menos que tengo que regresar. | Open Subtitles | و الحقيقة هى فى كل يوم على أن آتى فيه لهذه المدرسة فهو يوم مهدور من حياتى |
Y la verdad es, desde el alcalde hasta el criminal, los encontrarás en esa peluquería. | TED | والحقيقة هى من رئيس البلدية إلى المجرم، سوف تجدهم في محل الحلاقة هذا. |
Y la verdad es que en realidad nadie encaja en una caja, porque no existen. | TED | والحقيقة هي أن لا أحد يلائم الصندوق في الواقع، لأنه لا وجود للصناديق. |
Es el Yo, la mente individual, quien contiene la inmortalidad Y la verdad última. | Open Subtitles | أنها النفس بحد ذاتها، العقل الفردي، الذي يحتوي على الخلود والحقيقة الكاملة. |
Gina, dije muchas cosas la semana pasada, Y la verdad es que no sé en qué estaba pensando. | Open Subtitles | قلتُ الكثير من الأشياء الأسبوع الماضي والحقيقة أني لم أكن أعلم ما كنتُ أفكر به |
Si, la brillante y hermosa psiquiatra que valientemente busca el amor Y la verdad. | Open Subtitles | نعم، الرائعة و نفسي جميلة الذي يبحث بلا خوف عن الحب والحقيقة. |
Y la verdad es que, todos tenemos pensamientos privados sobre los que no actuamos, y eso está bien. | Open Subtitles | والحقيقة هي جميعنا لدينا أفكار سرية لا نريد أن نفصح عنها ولا بأس في هذا. |
Y la verdad es que nunca nos va a funcionar, ¿eramos nosotros? | Open Subtitles | والحقيقة هي اننا لم نكن لنتاقلم , اليس كذلك ؟ |
Se limitó a seguir la cadena de acontecimientos hasta donde éstos llevaron, Y la verdad acusa al Sudán. | UN | ولقد تعقبنا الوقائع حيثما أخذتنا والحقيقة لوحدها هي التي أشارت بأصبعها الى السودان. |
Sólo la justicia Y la verdad podrán ser el pedestal del proceso de reconciliación en marcha y garantía de que se obtengan los resultados deseados. | UN | إن عملية المصالحة التي بدأت لا يمكنها أن تؤتي أكلها إلا إذا اتخذت من العدل والحقيقة أساسا لها. |
Los jóvenes tienen derecho a buscar la justicia Y la verdad. | UN | ومن حق الشباب أن يلتمسوا العدل والحقيقة. |
Poniendo de relieve que la justicia Y la verdad son componentes fundamentales de una paz sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة والحقيقة من اللبنات الأساسية لتحقيق سلام مستدام، |
Y la verdad es que no sé si está vivo o muerto. | Open Subtitles | و الحقيقة إنني لا أعرف إنْ كان حيّاً ام لا |
Y la verdad es que no sé... si está vivo o muerto. | Open Subtitles | و الحقيقة إنني لا أعرف إنْ كان حيّاً ام لا |
También se ha interesado por la promoción de una declaración internacional y regional de los órganos multilaterales sobre el derecho a la memoria Y la verdad. | UN | والأرجنتين مهتمة أيضاً بالعمل من أجل إعلان دولي وإقليمي يصدر في إطار هيئات متعددة الأطراف بشأن الحق في صون الذكرى ومعرفة الحقيقة. |
Y la verdad es que sabía que eras la única persona que podía hacerlo. | Open Subtitles | والحقيقه هي اعرف بانك الشخص الوحيد الذي يمكنه |
Y la verdad es que a nadie le importa lo que contestas a esa edad. | TED | وفي الحقيقة لا أحد يُعطي أهمية لما تقوله حينها. |
Notepreocupes,estoesrealmente una historia muy divertida. Y la verdad es que ni siquiera es mío. | Open Subtitles | لا تقلقوا , إنها قصة طريفة وبصراحة إنها ليست قصتي حتى |
Otro observador de AFRECure destacó la importancia de la enseñanza de los hechos Y la verdad histórica, según se enuncia en el párrafo 98 del Programa de Acción de la Conferencia Mundial, y afirmó que se necesitaba un foro o mecanismo para llevarla a la práctica. | UN | وسلط مراقب آخر عن القوقازيين المتحدين من أجل التعويضات والانعتاق الضوء على أهمية " تدريس وقائع وحقائق التاريخ " كما تنص عليها الفقرة 98 من إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي، وأضاف إنه من الضروري إنشاء محفل أو وضع آلية كي يُضمن ذلك. |
Y la verdad es que sé que no harías nada porque eres un buen tío. | Open Subtitles | وحقا اعرف بأنك لن تفعل اي شئ لأنك رجل صالح |
Morir por la libertad, la pureza Y la verdad. | Open Subtitles | يموتون من أجل الحرية نقي وصحيح |
1. El Sr. La Rue (Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión) dice que en su informe (A/68/362) se destaca la vinculación entre el derecho a la información Y la verdad. | UN | 1 - السيد لا رو (المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير): قال إن تقريره (A/68/362) يشدد على الارتباط بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في معرفة الحقيقة. |
53. La Argentina preguntó de qué manera se estaba aplicando el Pacto Nacional del Brasil para combatir la violencia contra la mujer, así como el programa de subsidio familiar, y pidió más información sobre el derecho a la memoria Y la verdad y sobre la legislación conexa. | UN | 53- وأثارت الأرجنتين مسائل تتعلق بتنفيذ خطة البرازيل لمكافحة العنف ضد المرأة وكذلك خطتها المتعلقة بالعلاوات العائلية، وطلبت مزيداً من التفاصيل عن التشريعات وعن الحق في التذكر وفي معرفة الحقيقة. |
Y la verdad de alguna manera pondrá la misión en riesgo. | Open Subtitles | وتلك الحقيقة بطريقة ما ستضع المهمة في خطر إنها آلة. |
Con un arma Y la verdad. ¿Arma? | Open Subtitles | بإستخدام سلاح وقول الحقيقة |
Lo que están a punto de presenciar vivirá en sus miedos por años, pero esto no es una pesadilla, Y la verdad es de verdad más extraña que la ficción. | Open Subtitles | بأَنْك أَوْشَكْتَ أَنْ تَرى سَ بشكل مباشر في خوفِكَ لسَنَواتِ، لهذا لا كابوسَ، وحقيقة حقاً اغريب مِنْ القصةِ. |