La OMA y las administraciones aduaneras son conscientes de que es necesario mejorar la colaboración interinstitucional en este ámbito. | UN | وتسلم منظمة الجمارك العالمية والإدارات الجمركية بالحاجة إلى تحسين الشراكة ما بين الوكالات بشأن هذه المسائل. |
Los órganos estatales y las administraciones locales deberán cooperar con el órgano competente encargado de combatir la rehabilitación del nazismo. | UN | تلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بالتعاون مع الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة إجراءات رد الاعتبار إلى النازية. |
Tienen por misión servir de intermediarios jerárquicos entre el poder central y las administraciones municipales. | UN | وتتمثل مهمتهم في العمل كوسطاء في التسلسل الهرمي بين السلطة المركزية والإدارات المحلية. |
Los gastos correspondientes deben ser sufragados conjuntamente por el Estado y las administraciones locales. | UN | وتتحمل حكومات الولايات والحكومات المحلية التكاليف المترتبة على ذلك. |
Para que la educación sea accesible, el Estado y las administraciones locales deben contar con el número requerido de instituciones docentes. | UN | وتؤمن الدولة والحكومات المحلية العدد اللازم من المؤسسات التعليمية من أجل إتاحة فرص التعليم. |
Gran parte de esta labor se está realizando y seguirá llevándose a cabo en estrecha colaboración con la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y las administraciones nacionales aduaneras. | UN | وسيواصل الاضطلاع بمعظم هذا العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الجمارك العالمية وإدارات الجمارك الوطنية. |
Podrían reformarse los sistemas de justicia y las administraciones públicas para que sirvan con más rigor a los intereses y los objetivos de desarrollo nacional. | UN | ويمكن إصلاح النظم القضائية والإدارات العامة لتخدم مصالح وأهداف التنمية الوطنية بطريقة أشد صرامة. |
La Dirección informa además a las empresas y las administraciones acerca de la legislación en la materia. | UN | وهي تبلغ من جهة أخرى المؤسسات والإدارات بشأن التشريعات السارية في هذا المجال. |
La Unión Nacional de Mujeres Eritreas trabaja en estrecha coordinación con el Ministerio de Agricultura y las administraciones locales para promover la participación de las mujeres en los comités agrícolas de aldea y de distrito. | UN | ينسق الاتحاد بدقة مع وزارة الزراعة والإدارات المحلية من أجل زيادة مشاركة النساء في اللجان الزراعية في القرى والمقاطعات. |
48. La política de EAD hace especial hincapié en el apoyo a las empresas, las instituciones y las administraciones locales. | UN | 48- وسياسة " المشاركة التناسبية في العمل والتنوع " تركز بشدة على دعم المشاريع والمؤسسات والإدارات المحلية. |
En este contexto, la capacidad de los ministerios y las administraciones centrales de poner en marcha, ejecutar y supervisar una política pública es muy limitada. | UN | وفي هذا السياق، فإن قدرة الوزارات والإدارات المركزية على وضع وتنفيذ ورصد السياسات العامة هي قدرات محدودة. |
La Oficina también acogerá conjuntamente con la Comisión Nacional de la Mujer una serie de eventos adicionales de sensibilización y fomento de la capacidad en Inglaterra y las administraciones descentralizadas a fines de 2009 y principios de 2010. | UN | :: وسيستضيف المكتب الحكومي للمساواة أيضا مجموعة إضافية من مناسبات التوعية وبناء القدرات مع اللجنة الوطنية للمرأة في إنكلترا والإدارات التي تم تفويض السلطة لها، في أواخر عام 2009 وبداية عام 2010. |
Mi Representante Especial también facilitó la elaboración de una hoja de ruta con aportaciones de las instituciones federales de transición y las administraciones regionales. | UN | وقام ممثلي الخاص أيضا بتيسير عملية تساهم فيها المؤسسات الاتحادية الانتقالية والإدارات الإقليمية لصياغة خارطة طريق. |
Los órganos estatales y las administraciones locales deberán velar por esa participación de la manera y en la forma que establezca la ley. | UN | وتلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بتسهيل هذه المشاركة بالأسلوب والشكل اللذين ينص عليهما القانون. |
La sociedad civil, el sector privado, las autoridades públicas y las administraciones locales son asociados clave en este proceso. | UN | والشركاء الرئيسيون في هذه العملية المجتمع المدني، والقطاع الخاص والسلطات العامة والإدارات المحلية. |
Estonian Gas Ltd. y las administraciones locales han prestado asistencia en la instalación de contadores para los residentes de bajos ingresos. | UN | وقدمت شركة الغاز الإستوني والحكومات المحلية المساعدة إلى السكان من ذوي الدخل المنخفض لتركيب مثل هذه العدادات. |
Si no se pueden ofrecer estas condiciones, la administración estatal y las administraciones locales les garantizarán la posibilidad de estudiar en instituciones docentes especiales. | UN | وفي حال انعدام إمكانية توفر هذه الشروط تضمن الدولة والحكومات المحلية إمكانية تعليمهم في مؤسسات تعليمية خاصة؛ |
Se eligió a 532 presidentas de federaciones de mujeres de municipalidades para puestos de dirección en los congresos y las administraciones populares locales. | UN | وانتخبت 522 رئيسة للاتحادات النسائية للبلدات لشغل مناصب قيادية في المؤتمرات الشعبية المحلية والحكومات. |
Con su emblema, que representa la igualdad, se pretende impulsar como cuestión de máxima trascendencia la realización de la igualdad de oportunidades en los centros de gestión y las administraciones de personal. | UN | وكرمز على الجودة يقصد بالشارة توفير دافع لجعل تكافؤ الفرص مسألة من اجل المستوى العالي لدوائر الإدارة وإدارات الموظفين. |
Por otra parte, deberá acelerarse el proceso de descentralización, al tiempo que deben definirse mejor las relaciones entre los consejos locales y las administraciones de los cacicazgos. | UN | وأضاف أنه لابد من الإسراع بعملية اللامركزية، مع تحديد أفضل العلاقات بين المجالس المحلية وإدارات مشايخ القبائل. |
Por otra parte, deberá acelerarse el proceso de descentralización, al tiempo que deben definirse mejor las relaciones entre los consejos locales y las administraciones de los cacicazgos. | UN | وأضاف أنه لابد من الإسراع بعملية اللامركزية، مع تحديد أفضل العلاقات بين المجالس المحلية وإدارات مشايخ القبائل. |
Los Estados y las administraciones públicas man-tienen, más allá de los vaivenes ideológicos y teóricos, la responsabilidad indelegable de cumplir con un futuro cercano aquel doble objetivo. | UN | إن الدول واﻹدارات العامة، بما يتجاوز التحولات اﻷيديولوجيـة والنظرية، تضطلـع بمسؤوليـة لا تقبل التفويـض عن الوفاء بهذا الهدف ذي الشقين في المستقبـل المنظـور. |
Los hogares, a través de sus contribuciones a las asociaciones de padres de familia, hicieron frente al 15% de los gastos, los donantes al 6% y las administraciones locales al 2%. | UN | وتمثل مساهمة الأسر، عبر جمعيات آباء التلاميذ، 15 في المائة ومساهمة المانحين 6 في المائة ومساهمة الإدارات المحلية 2 في المائة. |
35) El Comité toma nota de las instituciones creadas para ocuparse de los asuntos relacionados con la migración, como el Servicio Nacional de Migración (SENAMIG), el Consejo Nacional de Migración, la Dirección Nacional de Extranjería, la Dirección Nacional Jurídica, la Dirección Nacional de Inspectoría y de Arraigo y las administraciones Departamentales de Migración. | UN | (35) تحيط اللجنة علماً بالمؤسسات المنشأة لمعالجة المسائل المتصلة بالهجرة، من قبيل الدائرة الوطنية للهجرة، والمجلس الوطني للهجرة، وإدارة الأجانب، وإدارة الشؤون القانونية، وإدارة التفتيش والتسوية، وسلطات الجهاز الإداري للهجرة. |
El fomento de un entorno de cooperación y relaciones efectivas entre el operador del servicio, las comunidades en cuestión y las administraciones locales crea una sensación de identificación en la comunidad destinataria. Esto mejora las condiciones de seguridad durante la ejecución de los trabajos y las posteriores etapas de mantenimiento. | UN | فتشجيع نشوء بيئة من التعاون بين القائمين على إدارة الخدمة والمجتمعات المحلية المعنية وأجهزة الحكم المحلي يخلق إحساسا بالملكية وسط المجتمع المحلي المستهدف، وهو ما يعزز أوضاع الأمن خلال مراحل إنجاز العمل، وفي المراحل التالية لمواصلة توفير الخدمة. |