"y las aplicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتطبيقات
        
    • وتطبيقات
        
    • وتطبيقاتها
        
    • وتطبيقاته
        
    • وأداء التطبيقات
        
    • واستخدام تطبيقات
        
    • ودعم تطبيقي
        
    • وبتطبيقات
        
    • وعلى تطبيقات
        
    Se prestó especial atención a los sistemas de importancia crítica para su misión, así como a los servidores y las aplicaciones en redes y las microcomputadoras. UN وركزت اهتمامها على النظم ذات الأهمية الحرجة للمهام والحواسيب المركزية والتطبيقات الخاصة بالشبكات والحواسيب الصغرى.
    De este modo las ciencias, la tecnología y las aplicaciones espaciales son de carácter interdisciplinario. UN ومن ثم، تتسم العلوم والتكنولوجيا والتطبيقات الفضائية بطابع متعدد التخصصات.
    :: Los servicios y las aplicaciones en el contexto del desarrollo económico, social y cultural; UN :: الخدمات والتطبيقات في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En la concepción de proyectos se han tomado en consideración el posible empleo de la energía solar y las aplicaciones de la informática. UN ولدى تصميم المشاريع، روعيت إمكانية استخدام الطاقة الشمسية وتطبيقات المعلوماتية.
    Es preciso profundizar la investigación sobre la seguridad biológica y las aplicaciones de la ingeniería genética con miras a una agricultura sostenible en los países en desarrollo. UN ويلزم إجراء مزيد من البحوث بشأن السلامة الأحيائية وتطبيقات الهندسة الوراثية على الزراعة المستدامة في البلدان النامية.
    Además se examinaron a fondo la educación y capacitación sobre la utilización y las aplicaciones de tecnología de GNSS. UN كما نوقشت باستفاضة المسائل المتعلقة بالتعليم والتدريب في استخدام تكنولوجيات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها.
    La nueva versión incorporará mejoras que se integrarán con el sistema de almacenamiento de datos y las aplicaciones en la Red. UN وسيحتوي الإصدار الجديد على خصائص معززة، سيتم دمجها مع نظام تخزين البيانات والتطبيقات الشبكية.
    La nueva versión incorporará mejoras que se integrarán con el sistema de almacenamiento de datos y las aplicaciones en la Red. UN وسيحتوي الإصدار الجديد على خصائص معززة سيتم دمجها مع نظام تخزين البيانات والتطبيقات الشبكية.
    También presta asistencia a otros, suministrándoles cooperación técnica en la esfera de la ciencia nuclear y las aplicaciones de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وهي تساعد الآخرين أيضا من خلال إتاحة التعاون التقني في مجال العلوم النووية والتطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    También presta asistencia a otros, suministrándoles cooperación técnica en la esfera de la ciencia nuclear y las aplicaciones de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وهي تساعد الآخرين أيضا من خلال إتاحة التعاون التقني في مجال العلوم النووية والتطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    La investigación y la enseñanza de la astronomía fomentan la cooperación internacional y contribuyen de manera fundamental a la evolución de otras ciencias y las aplicaciones en muchas esferas. UN ومضى قائلا إن البحث والتعليم في مجال علم الفلك يعززان التعاون الدولي ويسهمان مساهمة جوهرية في تطور العلوم الأخرى والتطبيقات في نطاق عريض من المجالات.
    Les ofrece experiencia práctica y conocimientos sobre los productos, las tecnologías y las aplicaciones actualmente disponibles. UN ويمد هؤلاء بالخبرة والمعارف العملية بشأن المنتجات والتكنولوجيات والتطبيقات المتاحة حاليا.
    Los productos y las aplicaciones deben demostrar claramente que constituyen productos de valor agregado y que son ambientalmente sostenibles y comercialmente viables. UN فمن الضروري أن تبين المنتجات والتطبيقات بوضوح أنها تشكل منتجات ذات قيمة مضافة وأنها مستدامة بيئياً وسليمة اقتصادياً.
    La Oficina Ejecutiva del Secretario General debe velar por que se apliquen controles adecuados para garantizar la seguridad de los sistemas y las aplicaciones en uso UN ينبغي أن يكفل المكتب التنفيذي للأمين العام تطبيق ضوابط كافية لأمن النظم والتطبيقات المستخدمة
    Se proporcionó una definición del Sistema y se describió su utilidad para la planificación urbana, los estudios ambientales y las aplicaciones catastrales. UN وأعطي تعريف لهذه النظم واستخداماتها في أغراض التخطيط الحضري والدراسات البيئية وتطبيقات المسح.
    Los Estados partes alientan al OIEA a que siga intensificando la cooperación técnica en la esfera de la energía nuclear y las aplicaciones de la tecnología nuclear. UN وتشجع الدول الأطراف الوكالة على زيادة تعزيز التعاون التقني في مجال الطاقة النووية وتطبيقات التكنولوجيا النووية.
    Es necesario adoptar medidas para atender esas preocupaciones y lograr que se entienda más la función de las plataformas y las aplicaciones y el valor de los datos que reúnen. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة تلك المشاغل وزيادة تفهم طبيعة المنصات وتطبيقات البيانات المستخلصة وقيمتها.
    Se deberían incluir los sectores pertinentes, entre otros, la calefacción, la refrigeración y la climatización, las espumas, los aerosoles, los solventes y las aplicaciones antiincendios. UN وينبغي أن تغطي هذه المعلومات القطاعات ذات الصلة، بما فيها التدفئة، والتبريد، وتكييف الهواء، والمواد الرغوية، والإيروسولات، والمذيبات، وتطبيقات مكافحة الحرائق.
    Educación y capacitación sobre la utilización y las aplicaciones del GNSS I. Introducción UN التعليم والتدريب في مجال استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها
    También hubo un amplio debate sobre educación y capacitación en el uso y las aplicaciones de las tecnologías GNSS. UN كما نوقشت باستفاضة المسائل المتعلقة بالتعليم والتدريب في مجال استخدام تكنولوجيات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها.
    Los objetivos de la capacitación son incorporar el concepto y las aplicaciones del sistema y facilitar el acceso de los países en desarrollo al equipo. UN ويهدف التدريب إلى عرض مفهوم النظام وتطبيقاته وجعل الحصول على المعدات أيسر بالنسبة للبلدان النامية.
    Se mantuvo un 99,95% de la capacidad disponible y las aplicaciones en los centros de datos UN الاحتفاظ بنسبة 99.95 في المائة من التوافر وأداء التطبيقات في مراكز البيانات
    v. Capacitación para que el personal obtenga mayor provecho de los programas informáticos que se utilizan en toda la Organización, incluida la transición a programas más modernos y la utilización de recursos de la red, como las aplicaciones de Lotus Notes y las aplicaciones informáticas basadas en la Internet, para aproximadamente 9.100 participantes; UN 5 - توفير التدريب لتحسين أداء الموظفين في استخدامهم لتطبيقات برامج الحاسوب على نطاق المنظمة، ويشمل ذلك التحول إلى معايير جديدة لتلك البرامج واستخدام موارد الشبكة، مثل تطبيقات برنامج " اللوتس نوتس " ، واستخدام تطبيقات المعلومات القائمة على الإنترنت، من أجل حوالي 100 9 مشارك؛
    Se prevé que los módulos 3 y 4 del SIIG se instalarán durante el bienio, con lo que dejarán de ser necesarios los servicios de la computadora central y las aplicaciones que prestaba la ONUDI. UN ومن المقرر أن يبدأ تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل خلال فترة السنتين، حيث سيحل محل الاعتماد الراهن على ما تقدمه منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية من دعم من الحاسوب الكبير ودعم تطبيقي.
    En 2011 se elaboraron y aprobaron importantes recomendaciones y normas relacionadas con las redes de la próxima generación y las aplicaciones de las redes inteligentes. UN وتتعلق التوصيات والمعايير الجديدة الهامة التي وضعت واعتمدت خلال عام 2011 بالجيل الجديد من الشبكات وبتطبيقات الشبكة الذكية.
    Ahora se debería hacer hincapié en poner en funcionamiento esos sistemas y las aplicaciones de los sistemas mundiales de observación del medio ambiente para fomentar enfoques integrados hacia la ordenación sostenible de los recursos naturales. UN وينبغي أن ينصب التركيز حاليا على تشغيل هذا النظام وعلى تطبيقات النظم العالمية للرصد البيئي بغية تعزيز النهج المتكاملة لإدارة الموارد الطبيعية بصورة مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more