"y las autoridades locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسلطات المحلية
        
    • والحكومات المحلية
        
    • وسلطات محلية
        
    • وبين السلطات المحلية
        
    • والسلطة المحلية
        
    • مع السلطات المحلية
        
    • وللسلطات المحلية
        
    • والمسؤولين المحليين
        
    • والحكومة المحلية
        
    • والجماعات المحلية
        
    • ومع السلطات المحلية
        
    • وسلطات الحكم المحلي
        
    ii) Un mayor número de países en los que los gobiernos y las autoridades locales apliquen instrumentos apropiados UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي يجري فيها تطبيق الأدوات من قبل الحكومات والسلطات المحلية
    Además, el Estado y las autoridades locales han abierto más de 150 causas en las que están implicadas víctimas árabes o musulmanas. UN وعلاوة على ذلك، شرعت الدولة والسلطات المحلية في 150 إجراء لتوجيه اتهام في قضايا ضحاياها من العرب أو المسلمين.
    A nivel subnacional, se hizo especial hincapié en mejorar la coordinación con los ministerios y las autoridades locales. UN وعلى الصعيد دون الوطني، كان هناك تشديد خاص على تعزيز التنسيق مع الوزارات والسلطات المحلية.
    El Gobierno estaba realizando además consultas con la población interesada y las autoridades locales. UN علاوة على ذلك، شرعت الحكومة في مشاورات مع السكان المتأثرين والسلطات المحلية.
    Se ha movilizado financiación para el desarrollo y conservación de la infraestructura por los Estados y las autoridades locales. UN كما تم تعبئة أرصدة التمويل ﻹعداد وصيانة الهياكل اﻷساسية من قبل الولايات والسلطات المحلية.
    Sin embargo, se hace gran hincapié en que participen la comunidad y las autoridades locales en la prevención de los problemas en general. UN كمــا تلتمس مشاركة المجتمع المحلي والسلطات المحلية في مجالات الوقاية من المشاكل بشكل عام.
    También se observa una recuperación gradual del control de la situación por el nuevo Gobierno y las autoridades locales. UN وفي الوقت نفسه ما فتئت الحكومة الجديدة والسلطات المحلية تستعيد السيطرة على الموقف بشكل تدريجي.
    Esta es una de las esferas prioritarias en la que el Gobierno y las autoridades locales han solicitado la asistencia del UNICEF. UN وهذا أحد المجالات ذات اﻷولوية التي التمست فيها الحكومة والسلطات المحلية مساعدة اليونيسيف.
    El asunto se volverá a examinar en una reunión entre el Jefe del Sector y las autoridades locales en el futuro inmediato. UN وستناقش المسألة من جديد في اجتماع بين رئيس القطاع والسلطات المحلية في المستقبل القريب.
    Las actividades se orientaron a establecer un equilibrio, en función de la capacidad de cada sector, entre las autoridades centrales, las estatales y las autoridades locales. UN ووجهت الجهـــود الــى إقامة توازن في الاختصاصات بين السلطات المركزية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    La Ley también asigna a los gobiernos regionales y las autoridades locales una mayor participación en el sector de la vivienda. UN كما يحدد القانون أيضاً للحكومات الإقليمية والسلطات المحلية دوراً أكبر في قطاع الإسكان.
    Mi oficina continúa recordando al Gobierno de Sarajevo y las autoridades locales de Bugojno sus obligaciones en virtud del Acuerdo. UN ولا يزال مكتبي يقوم بتذكير الحكومة في سراييفو والسلطات المحلية في بوغوينو بالتزاماتها بموجب الاتفاق.
    La Operación de Derechos Humanos y las autoridades locales han iniciado investigaciones sobre este posible caso de desaparición, que hasta la fecha no han dado resultado. UN وبدأت العملية الميدانية والسلطات المحلية في التحقيق في هذه القضية التي يحتمل أن تكون حالة اختفاء، ولكن النجاح لم يحالفهما حتى اﻵن.
    La Ley también asigna a los gobiernos regionales y las autoridades locales una mayor participación en el sector de la vivienda. UN كما يسند القانون للحكومات الإقليمية والسلطات المحلية دورا أكبر في قطاع الإسكان.
    Se espera que para comienzos de 1997, habrá respuestas que se podrán comunicar a las familias y las autoridades locales. UN ومن المتوقع أن تتوفر أجوبة تبلغ لﻷسر والسلطات المحلية في أوائل ٧٩٩١.
    Las conversaciones entre la secretaría y las autoridades locales avanzan de forma muy fructífera y esperamos poder llegar pronto a un acuerdo satisfactorio para ambas partes. UN وتحرز المحادثات الجارية بين اﻷمانة والسلطات المحلية تقدماً إيجابياً للغاية، ونتوقع أن نتمكن من التوصل إلى تفاهم مرض للطرفين في وقت قريب.
    El Ministro de Justicia y las autoridades locales han seguido proporcionando su pleno apoyo al programa, que recibe asistencia financiera del PNUD. UN واستمر وزير العدل والسلطات المحلية في تقديم الدعم الكامل للبرنامج الذي يتلقى مساعدة مالية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    No se disponen cifras sobre el costo del programa para las autoridades nacionales y estatales y las autoridades locales. UN 44 - ولا تتوفر الأرقام المتعلقة بتكلفة البرنامج التي تتحملها السلطات الوطنية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    El Ministro de Justicia y las autoridades locales han seguido dando pleno apoyo al programa. UN واستمر وزير العدل والسلطات المحلية في تقديم الدعم الكامل للبرنامج.
    :: Las escuelas y las autoridades locales tienen que poner en marcha más programas para ayudar a los escolares que son víctimas del acoso sexual. UN :: وتحتاج المدارس والحكومات المحلية إلى المزيد من البرامج لمساعدة الطلاب الذين يواجهون التحرشات الجنسية.
    Sin embargo, esto se aplicaba solamente a los edificios públicos y se basaba en una distinción entre los edificios públicos de tipo A y los de tipo B, que incluyen, por ejemplo, las escuelas, los ministerios y las autoridades locales, que solo están obligadas a hacer arreglos especiales en un piso para obtener un permiso de construcción. UN وإضافة إلى ذلك، استندت الترتيبات إلى تمييز بين المباني العمومية من الفئة ألف والمباني العمومية من الفئة باء، حيث تكون المباني العمومية من الفئة باء، التي تشمل على سبيل المثال مدارس ووزارات حكومية وسلطات محلية ملزمة فقط باتخاذ ترتيبات خاصة على طابق واحد لكي تحصل على ترخيص البناء.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a una asociación más estrecha entre la Comisión y las autoridades locales y sus asociaciones internacionales. UN وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية.
    Deben imponer disciplina a la policía y las autoridades locales y brindar una verdadera protección a las personas en peligro. UN وعليها أن تعمل على فرض انضباط الشرطة والسلطة المحلية وتوفير حماية حقيقية ﻷولئك المعرضين للخطر.
    Además, el PMA y las autoridades locales han trabajado de consuno para distribuir cada vez mayor cantidad de semillas en todo el país. UN ويعمل برنامج اﻷغذية العالمي كذلك مع السلطات المحلية لتوزيع كميات متزايدة من البذور في جميع أنحاء البلد.
    Se proporcionará asistencia normativa y técnica a los países asociados y las autoridades locales. UN وستقدم المساعدة على صعيد السياسات والمساعدة التقنية للبلدان الشريكة وللسلطات المحلية.
    En este sentido, el UNICEF apoyará una capacitación y una sensibilización receptivas a las cuestiones de género dirigidas a las fuerzas de policía, los abogados, los fiscales, los jueces, los profesionales de la salud, los asistentes sociales y las autoridades locales. UN وستدعم اليونيسيف برامج التدريب على مراعاة المنظور الجنساني والتوعية بالعنف المرتكب ضد المرأة والفتاة التي تنظم للشرطيين والمحامين وممثلي الادعاء والقضاة والأخصائيين الصحيين والاجتماعيين والمسؤولين المحليين.
    El proceso de descentralización, que establece un marco para el restablecimiento del poder y las responsabilidades del Gobierno central y las autoridades locales, ha registrado nuevos avances. UN وفي هذا السياق حققت عملية اللامركزية التي ترسم إطارا لنقل السلطة والمسؤوليات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية مزيدا من التقدم.
    Todos los agentes deberían contribuir a fortalecer la capacidad de los hogares, las comunidades y las autoridades locales para realizar una gestión y una planificación justas y sostenibles de los recursos hídricos y prestar servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN ينبغي أن تساعد كل الأطراف الفاعلة في تعزيز قدرة الأسرة المعيشية والجماعات المحلية والسلطات المحلية على الاضطلاع بإدارة وتخطيط المياه بصورة عادلة ومستدامة، فضـلا عن أداء خدمات المياه والإصحاح.
    A menudo estos eventos se celebran en colaboración con otros órganos de beneficio público y las autoridades locales. UN وغالبا ما تُنظم هذه التظاهرات في إطار شراكة مع هيئات أخرى تعمل من أجل الصالح العام ومع السلطات المحلية.
    iii) Alineación de los planes estratégicos de las entidades gubernamentales y las autoridades locales con esta estrategia; UN مواءمة الخطط الاستراتيجية للوزارات والإدارات والوكالات وسلطات الحكم المحلي مع هذه الاستراتيجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more