"y las deficiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • والثغرات
        
    • وأوجه القصور
        
    • والفجوات
        
    • والضعف
        
    • وضعف
        
    • وأوجه النقص
        
    • والقصور
        
    • والعيوب
        
    • ومواطن الضعف
        
    • وثغرات
        
    • والنواقص
        
    • وأوجه قصور
        
    • وأوجه الضعف
        
    • ونقاط الضعف
        
    • وقصور
        
    A medida que se vaya ganando experiencia, irá surgiendo un panorama más claro de las ventajas y las deficiencias de la reestructuración. UN وقال إنه عندما يتم اكتساب الخبرة، ستظهر صورة أوضح لفوائد إعادة التشكيل والثغرات فيها.
    ● Determinar los éxitos y fracasos de diversos proyectos y medidas y las deficiencias que subsistían; UN ● تحديد أوجه النجاح وأوجه الفشل في مختلف المشاريع والتدخلات والثغرات التي لا تزال موجودة
    Asimismo, se recomendó informar al Foro sobre el progreso y las deficiencias en la aplicación de la Declaración. UN وأُوصي أيضا بتقديم تقارير إلى المنتدى بشأن التقدم المحرز وأوجه القصور فيما يتعلق بتنفيذ الإعلان.
    Se han adoptado medidas internas para atender a las preocupaciones expresadas y las deficiencias señaladas en ese informe. UN وقد اتخذت خطوات على الصعيد الداخلي لمعالجة الشواغل المعبر عنها وأوجه القصور الموصوفة في هذا التقرير.
    En este informe general se analizaban las causas de la violencia en el hogar, la suficiencia y eficacia de los servicios existentes y las deficiencias de los servicios. UN وقدم هذا التقرير الشامل تحليلا لأسباب العنف المنزلي، ومدى كفاية وفعالية الخدمات القائمة، والفجوات في تقديم الخدمات.
    Ello nos daría una buena idea acerca de cuáles son las ventajas, los inconvenientes, las superposiciones y las deficiencias. UN وينبغي لهذا أن يعطي فكرة جيدة عن مواطن القوة والضعف والتداخل والفجوات.
    También existe considerable inquietud por el tráfico de armas dentro del país, particularmente cuando se tiene en cuenta la naturaleza porosa de las fronteras y las deficiencias de las fuerzas de seguridad y de defensa. UN وهناك أيضا قلق بالغ بشأن تدفق اﻷسلحة إلى داخل البلد، ولا سيما لطبيعة الحدود السهلة الاختراق وضعف قوات الدفاع واﻷمن.
    Ha llegado el momento de que evaluemos cuidadosamente los logros y las deficiencias de las Naciones Unidas a fin de sentar las pautas para los próximos 50 años. UN لقد حان الوقت لكي نقوم بإجراء تقييم ﻹنجازات اﻷمم المتحدة وأوجه النقص فيها وذلك لتحديد مسار نصف القرن القادم.
    La mayoría de las entidades siguen utilizando instrumentos propios para evaluar los progresos y las deficiencias. UN وتواصل معظم الكيانات استخدام الأدوات الخاصة بكل كيان على حدة لتقييم التقدم المحرز والثغرات القائمة.
    Esas observaciones se sumaron a las anteriores deliberaciones sobre las condiciones imperantes en el plano nacional y las deficiencias de la financiación. UN وقد بنيت هذه الملاحظة على المناقشات التي أجريت من قبل بشأن الشروط والثغرات القائمة على المستوى الوطني في مجال التمويل.
    iii) Los conocimientos existentes y las deficiencias que se perciben en la comprensión de la cuestión; UN ' 3` المعارف المتوافرة والثغرات الملاحظة في فهم هذه القضية؛
    Las medidas propuestas están basadas en los problemas, las necesidades y las deficiencias detectados en el curso de esos análisis y consultas. UN وتشكل القضايا والاحتياجات والثغرات التي حُددت في سياق هذه التحليلات والمشاورات أساس الإجراءات المقترحة.
    En el informe también se hace mención de las contribuciones recibidas que dan una imagen global de los logros y las deficiencias del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ترد إشارات في التقرير إلى المساهمات التي وردت، والتي تعطي صورة شاملة ﻹنجازات منظومة اﻷمم المتحدة وأوجه القصور فيها.
    En la Memoria se analizan la actuación, los progresos y las deficiencias de la Organización para instaurar la paz y la seguridad en los países afectados. UN ويتضمن التقرير تحليلا لأداء المنظمة وتقدمها وأوجه القصور لديها في إحلال السلام والأمن في البلدان المعنية.
    La reforma también eliminó los problemas y las deficiencias que existían en la aplicación de la ley. UN كما أزالت التعديلات المشاكل وأوجه القصور التي كانت تشوب تطبيق القانون.
    El aumento de la población, el cambio climático y las deficiencias del sistema financiero internacional han contribuido a la crisis alimentaria. UN فالزيادة السكانية وتغيُّر المناخ وأوجه القصور في النظام المالي الدولي جميعها ساهمت في أزمة الغذاء.
    En ella se abordan las buenas prácticas, los logros, las tareas y las deficiencias en esferas concretas de importancia para las vidas de las mujeres. UN ويشتملان على أفضل الممارسات والإنجازات والتحديات والفجوات في المجالات المهمة لحياة المرأة بوجه خاص.
    Se hará un estudio de viabilidad sobre los puntos fuertes y las deficiencias de los recursos de todas las provincias para poder determinar en cuál de ellas se pondrá a prueba la aplicación de la ley. UN وستُجرى دراسة للجدوى بشأن مَواطِن القوة والضعف فيما يخص موارد جميع المقاطعات قبل تعيين مقاطعة لتجربة تنفيذ هذا القانون.
    Entre los factores que contribuyen a la elevada mortalidad materna, se incluyen la situación de inferioridad de la mujer y las deficiencias en la salud y la nutrición. UN وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها.
    A nivel social, el Gobierno de Haití cree que es vitalmente necesario combatir la pobreza, el analfabetismo y las deficiencias en la atención sanitaria. UN وعلــى الصعيــد الاجتماعي، ترى حكومة هايتي أن هناك ضـرورة حيوية لمكافحة الفقر واﻷمية وأوجه النقص في الرعاية الصحية.
    En primer lugar, deben aplicar plenamente y de manera no selectiva lo dispuesto en la Estrategia para determinar los puntos débiles y las deficiencias que impiden su aplicación y crear estrategias adaptadas a las nuevas realidades. UN أولا، ضرورة التنفيذ الشامل وغير الانتقائي لبنود هذه الاستراتيجية لتسهيل عملية تحديد مواطن الضعف والقصور التي تعيق تنفيذها، وأيضا من أجل تحديث بنودها بما يتلاءم مع التطورات على أرض الواقع.
    Si bien los países en desarrollo son los más perjudicados por la crisis financiera y económica mundial, dicha crisis surgió debido a los desequilibrios y las deficiencias estructurales del sistema reinante. UN وفي حين أن البلدان النامية هي أكثر البلدان تضررا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية فإن هذه الأزمة نشأت عن الاختلالات والعيوب الهيكلية الموجودة في النظام السائد حاليا.
    Con este documento se pretende detectar las pautas comunes, las mejores prácticas y las deficiencias operacionales que se derivan de factores conceptuales o institucionales. UN وتستهدف الوثيقة تحديد الأنماط الشائعة، وأفضل الممارسات، ومواطن الضعف العملية الراجعة إلى عوامل مفاهيمية أو مؤسسية.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo también observó la variabilidad regional y las deficiencias de las evaluaciones, en particular en lo tocante a los aspectos socioeconómicos. UN وفي نفس الوقت، أشار الفريق العامل المخصص أيضا إلى وجود تباين وثغرات في التقييمات على الصعيد الإقليمي، وخاصة فيما يتعلق بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية.
    El balance resultante ofrecía un resumen excelente de los éxitos y las deficiencias. UN وتضمنت كشوف الحساب الختامية موجزا ممتازا للمكاسب والنواقص.
    Hemos dado prioridad al examen del contenido, el producto y las deficiencias del último proceso de negociación que culminó con los referendos. UN وظلت أولويتنا هي العودة إلى مضمون ونتائج وأوجه قصور عملية المفاوضات الأخيرة التي أدت إلى إجراء الاستفتاءين.
    En el informe objeto de examen hoy se presenta un panorama equilibrado de los progresos y las limitaciones, las carencias sistémicas y las deficiencias críticas. UN ويقدم التقرير قيد النظر اليوم صورة متوازنة للتقدم المحرز والقيود وأوجه الضعف العام والثغرات الأساسية.
    No cabe dudas de que aún se deben lograr progresos considerables en ese sentido, en particular en lo relativo a las obstrucciones de la infraestructura, los desastres naturales, las condiciones externas adversas, las luchas civiles y las deficiencias normativas. UN وكان من الواضح أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل اختناقات الهياكل اﻷساسية، والكوارث الطبيعية، والظروف الخارجية السلبية، والنزاعات المدنية، ونقاط الضعف في السياسات.
    Ejemplos de esas causas son las disfunciones de los mercados, las inadecuaciones de las políticas y de la administración de los asuntos públicos y las deficiencias de la información. UN وأمثلة هذه اﻷسباب فشل اﻷسواق، وعدم كفاءة السياسات واﻹدارة، وقصور المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more