Garantizar que los indicadores y las evaluaciones de los progresos sean comparables es una esfera importante de la interacción internacional. | UN | وضمان إمكانية المقارنة بين المؤشرات وتقييمات التقدم ميدان من أكثر ميادين التفاعل الدولي أهمية. |
A veces se interpretaba que la equivalencia de las normas, los reglamentos y las evaluaciones de la conformidad significaba que todos ellos debían ser idénticos. | UN | فمعادلة المعايير واللوائح وتقييمات المطابقة تُفسّر أحياناً على أنها تعني وجوب تطابقها. |
Los despliegues posteriores de instructores y asesores de policía se harán gradualmente, de acuerdo con las necesidades sobre el terreno y las evaluaciones de los equipos que se están realizando. | UN | وسيجري نشر مدرِّبيـن ومستشارين آخرين على مراحل، حسبما تمليه الاحتياجات الميدانية وتقييمات الأفرقة المستمرة. |
* Estudios de países sobre los efectos del cambio climático y las evaluaciones de la adaptación | UN | دراسات قطرية عن آثار تغير المناخ وعمليات تقييم التكيف |
Sin duda dicha política contribuiría también a fortalecer, y a mejorar la calidad de los informes regionales sobre los estudios a mitad de período y las evaluaciones de importancia. | UN | وينبغي أن تساعد السياسة أيضا على تعزيز نوعية التقارير الإقليمية عن استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية. |
La mayoría de ellas utiliza los planes de trabajo y las evaluaciones de la actuación profesional para establecer y vigilar la responsabilidad del personal. | UN | وتستعين أغلب الكيانات بخطط عمل وتقييمات أداء لإرساء ورصد مساءلة الموظفين. |
También se ocupará de la orientación del personal, las prestaciones, las licencias, la asistencia y las evaluaciones de la actuación profesional del personal. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة أيضا توجيه الموظفين، واستحقاقات الموظفين وإجازاتهم وحضورهم، وتقييمات أداء الموظفين. |
El Plan amplió la infraestructura institucional para una presupuestación que tuviera en cuenta el género, las estadísticas con atención al género y las evaluaciones de los efectos del género. | UN | وأدت الخطة إلى توسيع نطاق البنية التحتية المؤسسية من أجل الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين، والإحصاءات التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتقييمات الأثر الجنساني. |
Se realizaron actividades trimestrales de prevención de las faltas de conducta basadas en las políticas de desarrollo, la publicación de notas de advertencia, la realización de análisis de tendencias y las evaluaciones de riesgo | UN | اضطلع بأنشطة لمنع سوء السلوك من خلال وضع سياسات، وإصدار توجيهات، وإجراء تحليلات للاتجاهات، وتقييمات للمخاطر كل 3 أشهر |
También puede vincularse a los pactos del personal directivo y las evaluaciones de la actuación profesional. | UN | ويمكن ربطه أيضاً باتفاقات الإدارة وتقييمات الأداء. |
También puede vincularse a los pactos del personal directivo y las evaluaciones de la actuación profesional. | UN | ويمكن ربطه أيضاً باتفاقات الإدارة وتقييمات الأداء. |
La información registrada en la lista abarca el género, la nacionalidad, la experiencia laboral anterior y las evaluaciones de la actuación profesional. | UN | وتشتمل المعلومات المسجلة في القائمة على بيانات عن نوع الجنس، والجنسية، وخبرة العمل السابقة، وتقييمات الأداء. |
La información registrada en la lista abarca el género, la nacionalidad, la experiencia laboral anterior y las evaluaciones de la actuación profesional. | UN | وتشتمل المعلومات المسجلة في القائمة على بيانات عن نوع الجنس، والجنسية، وخبرة العمل السابقة، وتقييمات الأداء. |
Las pruebas aportadas por las evaluaciones temáticas y las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo son coherentes a este respecto. | UN | والأدلة المنبثقة من التقييمات المواضيعية وتقييمات النتائج الإنمائية متسقة في هذا الصدد. |
:: Desarrollar la capacidad de los Estados Miembros en el ámbito de las políticas, la ejecución de programas y las evaluaciones de la alfabetización | UN | :: تطوير قدرات الدول الأعضاء في مجال السياسات وتنفيذ البرامج وتقييمات محو الأمية |
Hay pruebas empíricas cada vez más amplias que ponen de relieve los vínculos fundamentales entre las políticas favorables a la familia y las evaluaciones de la relación costo-beneficio en la ejecución de los programas. | UN | وتُبرز مجموعة اﻷدلة المتزايدة باستمرار المستمدة من التجارب الصلات اﻷساسية التي تربط السياسات الداعمة لﻷسرة وتقييمات المنفعة من حيث التكاليف لتنفيذ البرامج. |
El representante de Rwanda explicó que existían muchas oportunidades de formación a nivel nacional y regional, por ejemplo sobre las comunicaciones nacionales, los PNA y las evaluaciones de las necesidades de tecnología. | UN | وأوضح ممثل رواندا أن هناك العديد من فرص التدريب على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك بشأن البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف وعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
2. Fortalecimiento de las bases de datos y las evaluaciones de la pobreza | UN | 2 - تعزيز قواعد البيانات وعمليات تقييم درجة الفقر |
En las tres principales esferas de fomento de las instituciones, la Misión utilizó la información y las evaluaciones de sus observadores sobre el terreno para formular recomendaciones a las autoridades pertinentes de Haití. | UN | وفي الميادين الرئيسية الثلاثة ذات الصلة ببناء المؤسسات استخدمت البعثة المعلومات والتقييمات المقدمة من مراقبيها الميدانيين من أجل تقديم توصيات إلى السلطات المختصة في هايتي. |
Entre las prioridades nacionales de Noruega en materia de energía se cuentan la utilización de tecnologías de mayor rendimiento energético y ecológicamente inocuas y las evaluaciones de los efectos en el medio ambiente, así como la reducción de las emisiones de óxido de nitrógeno. | UN | وتشمل الأولويات الوطنية المتعلقة بالطاقة في النرويج استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة في استخدام الطاقة وذات سلامة بيئية أكبر وإجراء تقييمات للتأثير البيئي، وتقليل انبعاثات أكسيد النيتروجين. |
A fin de respaldar la labor de los grupos de trabajo especiales, la secretaría ha preparado proyectos de planes de trabajo para la preparación de todos los perfiles de riesgos y las evaluaciones de la gestión de riesgos que pudieran necesitarse durante el período comprendido entre las reuniones tercera y cuarta del Comité. | UN | 3 - وبغية دعم الأفرقة العاملة المخصصة في عملها، أعدت الأمانة مشاريع خطط عمل لإعداد أي موجزات للمخاطر أو تقييمات لإدارة المخاطر التي قد تكون مطلوبة أثناء الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة. |
También se está prestando más atención al mejoramiento de la sostenibilidad de la deuda y las evaluaciones de vulnerabilidad, así como a las concatenaciones mundiales. | UN | كما يولى اهتمام متزايد لتحسين القدرة على تحمل الدَين ولتقييمات الضعف، وكذلك للصلات العالمية. |
Esas tareas deberían incluirse en las descripciones de funciones y las evaluaciones de la actuación profesional de los directores de operaciones y los coordinadores de la continuidad de las operaciones (recomendación 6). | UN | وينبغي إدراج هذه المهام في توصيفات وظائف المديرين المباشرين ومنسقي شؤون استمرارية تصريف الأعمال وضمن تقييمات أدائهم (التوصية 6). |
157. Podría resultar útil establecer un enlace electrónico, al que tengan acceso los directivos contratantes, entre las listas de consultores y las evaluaciones de su actuación profesional. | UN | 157- وتوجد فائدة محتملة يمكن جنيها من ضمان وجود رابط إلكتروني بين قوائم الخبراء الاستشاريين وسجلات تقييم أدائهم، ومن إتاحة إمكانية اطلاع المديرين القائمين بالتعيين عليها. |
En 2012, las oficinas exteriores y los departamentos de la sede del Organismo realizaron actividades encaminadas a la consecución de los objetivos del bienio establecidos en sus planes de ejecución de las oficinas y de la sede, que se sustentan en la visión estratégica del Organismo para el quinquenio y las evaluaciones de las necesidades de los refugiados palestinos realizadas por la oficina de cada zona. | UN | وفي عام 2012، عملت المكاتب الميدانية التابعة للوكالة وإداراتها في المقر على تحقيق الأهداف المقررة لفترة السنتين والواردة في خطط التنفيذ الميدانية والخاصة بالمقر، والقائمة على الرؤية الاستراتيجية الخمسية للوكالة والمستندة إلى تقييمات لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين أجراها كل مكتب ميداني على حدة. |
En esas deliberaciones se han examinado las relaciones entre causa y efecto, los datos y las herramientas de investigación y las evaluaciones de las repercusiones. | UN | واستعرضت هذه المداولات علاقات السبب والنتيجة، والبيانات وأدوات البحث، وكذلك تقييمات الأثر. |
El GEPMA hizo aportaciones técnicas al desarrollo de recursos para orientar la preparación de las comunicaciones nacionales y las evaluaciones de las necesidades de tecnología (ENT), y aportó ideas sobre las maneras de integrar en las comunicaciones nacionales y las ENT la información contenida en los PNA, y viceversa. | UN | وقدم الفريق إسهامات تقنية تفيد في تهيئة موارد لتوجيه إعداد البلاغات الوطنية وتقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا، وقدم آراء بشأن سبل إدراج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية وفي تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا، والعكس بالعكس. |