"y las oficinas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكاتب
        
    • والمكاتب
        
    • ومكاتبها
        
    • ومكتبي
        
    • ولدى مكاتب
        
    • وفي مكاتب
        
    • ولمكاتب
        
    • ومكاتبه
        
    • وللمكاتب
        
    • وفي المكاتب
        
    • وفي مكتبي
        
    De ser posible, las reuniones se han alternado entre la sede de la OMS en Ginebra y las oficinas de una comisión regional. UN وعقدت هذه الاجتماعات كل سنة بالتناوب بين مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف ومكاتب إحدى اللجان الإقليمية كلما أمكن ذلك.
    Se registraron los domicilios de los Sres. Sato y Suzuki, así como los domicilios y las oficinas de otros cinco empleados de Greenpeace Japón. UN وجرى تفتيش منزلي السيد ساتو والسيد سوزوكي فضلاً عن منازل ومكاتب خمسة آخرين من موظفي ' غرين بيس` في اليابان.
    Actúa como centro de coordinación de las comunicaciones entre la Sede y las oficinas de información sobre el terreno; UN وتعمل كمركز تنسيق للاتصالات فيما بين المقر ومكاتب اﻹعلام في الميدان؛
    Inmediatamente después comenzarán los trabajos en los que participarán la sede y las oficinas de países. UN وسوف يبدأ العمل قريبا باشتراك المقر والمكاتب القطرية.
    Sin duda, la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y las oficinas de la Organización en Ginebra, Viena y Nairobi constituyen excelentes bases que se deben aprovechar. UN ومن المؤكد أن مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومكاتبها في جنيف وفيينا ونيروبي تمثل قواعد ممتازة ويجب استخدامها بنفس الدرجة.
    Además, quedan aún por establecer algunas instituciones fundamentales, como el tribunal de derechos humanos y las oficinas de los defensores del pueblo. UN كما أنه لا يزال من المتعين إنشاء عدد من المؤسسات الرئيسية مثل محكمة حقوق الانسان ومكاتب أمناء المظالم.
    Todos esos acuerdos fueron examinados por los comités y las oficinas de examen interno del Centro. UN وقد استعرضت لجان ومكاتب الاستعراض الداخلية في المركز جميع هذه الاتفاقات.
    Durante su detención, su vivienda y las oficinas de la Asociación fueron sometidas a registro. UN وتم خلال احتجازه تفتيش منزله ومكاتب رابطة حقوق اﻹنسان التركية.
    - ingeniera investigadora en los centros de investigación y las oficinas de estudios UN ـ مهندسة وباحثة في مراكز اﻷبحاث ومكاتب الدراسات.
    Las oficinas de los países y las oficinas de enlace publicaron materiales en los idiomas locales. UN وقامت المكاتب القطرية ومكاتب الاتصال بنشر المواد باللغات المحلية.
    Las oficinas exteriores y las oficinas de enlace del PNUD presentaron 479 de esos informes; todas las oficinas exteriores presentaron informes. UN وساهمت مكاتب برنامج الأمم المتحدة الانمائي القطرية ومكاتب الاتصال ب 479 تقريرا، وقدمت جميع المكاتب القطرية تقارير.
    Además, la UNESCO ha concluido la reconstrucción de los dormitorios y las oficinas de la escuela para niños con necesidades especiales de Mjedenica, en Sarajevo. UN واستكملت اليونسكو أيضا إعادة بناء قاعات النوم ومكاتب مدرسة مييدينتشا للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في سراييفو.
    Ese plan cubre, en particular, la adopción conjunta de medidas para proteger las embajadas extranjeras y las oficinas de los representantes de las organizaciones internacionales en situaciones de emergencia. UN وتشمل هذه الخطة، فيما تشمل، إجراءات مشتركة لحماية السفارات الأجنبية ومكاتب تمثيل المنظمات الدولية في حالات الطوارئ.
    Igualmente se acoge con agrado el aumento de la sinergia entre la sede de la ONUDI y las oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بزيادة التآزر بين مقر اليونيدو ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Instalación de cable externo de fibra óptica en todas las dependencias principales de la Sede y las oficinas de la Administración Postal de las Naciones Unidas UN تركيب كابل ألياف ضوئية خارجي في جميع المكاتب الرئيسية الواقعة في نطاق مقر ومكاتب المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Abarca, con carácter bienal, los gastos administrativos y de apoyo a los programas de la sede y las oficinas de los países. UN يتضمن، على أساس فترة سنتين، الدعم اﻹداري والبرنامجي الذي يوفره المقر والمكاتب القطرية.
    i) Examinará el cumplimiento por parte de los departamentos y las oficinas de las recomendaciones aprobadas sobre evaluación y les prestará asistencia al respecto. UN ' ١` استعراض مدى امتثال اﻹدارات والمكاتب لتوصيات التقييم المعتمدة، وتزويدها بالمساعدة بشأنها.
    i) Examinará el cumplimiento por parte de los departamentos y las oficinas de las recomendaciones aprobadas sobre evaluación y les prestará asistencia al respecto. UN ' ١` استعراض مدى امتثال اﻹدارات والمكاتب لتوصيات التقييم المعتمدة، وتزويدها بالمساعدة بشأنها.
    El Centro trabaja en estrecha colaboración con las oficinas de la sede, las oficinas regionales y las oficinas de los países, y con otras instituciones interesadas en el bienestar de la infancia. UN ويعمل المركز بصورة وثيقة مع مقر اليونيسيف ومكاتبها الاقليمية والقطرية والمؤسسات اﻷخرى المعنية برفاه الطفل.
    También abarca lo relacionado con la dirección y gestión ejecutivas generales de la Organización, incluidas las necesidades del Secretario General y su Oficina Ejecutiva y las oficinas de los Directores Generales de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena. UN وهو يغطي أيضا التوجيه التنفيذي والادارة عموما في المنظمة، بما في ذلك احتياجات اﻷمين العام ومكتبه التنفيذي؛ ومكتبي المديرين العامين لمكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    Observando además que el Instituto se financia con contribuciones voluntarias y que ofrece cursos de formación sin cargo alguno a los diplomáticos y representantes acreditados ante la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi, UN وإذ تلاحظ كذلك أن المعهد يمول من التبرعات وأنه يوفر مجانا دورات تدريبية للدبلوماسيين والمندوبين المعتمدين لدى مقر الأمم المتحدة في نيويورك ولدى مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي،
    Ello permitirá a este Ministerio disponer de un núcleo de 741 empleados situados en los tres servicios principales en Bagdad y las oficinas de apoyo en cada una de las 18 gobernaciones del Iraq. UN وسيوفر هذا للوزارة الجديدة نواة من الموظفين قوامها 741 موظفا يعملون في ثلاثة مرافق رئيسية في بغداد وفي مكاتب للدعم في كل محافظة من محافظات العراق الثماني عشرة.
    Las comisiones parlamentarias y las oficinas de auditoría pueden realizar esas evaluaciones. UN ويمكن للجان البرلمانية ولمكاتب مراجعة الحسابات أن تجري عمليات تقييم.
    Se presentó información a los departamentos y las oficinas de la Sede sobre la preparación de propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo UN قدمت إحاطة إلى إدارات المقر ومكاتبه بشأن إعداد مقترحات الميزانية لحساب الدعم
    El Oficial Principal de presupuesto dijo que las cantidades monetarias no eran los mejores indicadores para comparar las reducciones presupuestarias anteriores en la sede y las oficinas de los países, ya que los efectos netos de las fluctuaciones monetarias y la inflación eran muy diferentes en la sede y en las oficinas de los países. UN ١٨٦ - وأفاد رئيس الميزانية بأن المبالغ النقدية ليست أفضل مؤشرات لمقارنة التخفيضات السابقة في الميزانية في المقر والمكاتب القطرية. ولاحظ أن التأثير الصافي لتقلبات العملة والتضخم يختلف جدا بالنسبة للمقر وللمكاتب القطرية.
    La Junta examinó también qué clase de iniciativas ambientales locales se estaban adoptando en la sede y las oficinas de los países. UN كما استعرض المجلس أنواع المبادرات المحلية لمراعاة البيئة الجارية في المقر وفي المكاتب القطرية.
    La Dependencia Central de Supervisión e Inspección de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó en octubre de 1998 una inspección de los servicios comunes en la Sede de las Naciones Unidas y las oficinas de Ginebra y Viena, como parte de la revisión de los ámbitos mencionados anteriormente. UN ٢ - وقد اضطلعت وحدة الرصد والتفتيش المركزية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بتفتيش على الخدمات المشتركة ضمن إطار استعراض الجوانب المذكورة أعلاه، وذلك في مقر اﻷمم المتحدة وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more