La Sexta Comisión y las respuestas de los gobiernos confirmaron ampliamente esta opción. | UN | وقد أكدت اللجنة السادسة وردود الحكومات هذا الاختيار على نحو واسع. |
Un intérprete judicial tradujo las preguntas del juez o del fiscal a los procesados y las respuestas de estos últimos. | UN | وتولى مترجم شفوي تابع للمحكمة ترجمة اﻷسئلة الموجهة من القاضي أو المدعي العام إلى المدعى عليهم، وردود المدعى عليهم. |
Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial y las respuestas de los gobiernos figuran en el capítulo III. | UN | أما البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة وردود الحكومات، فأوردت في الفصل الثالث. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figuran en el documento CEDAW/C/GHA/Q/5 y las respuestas de Ghana en el documento CEDAW/C/GHA/Q/5/Add.1. | UN | وترد قائمة اللجنة بالمسائل والأسئلة في الوثيقة CEDAW/C/GHA/Q/5 وترد ردود غانا في الوثيقة CEDAW/C/GHA/Q/5/Add.1. |
En general, la globalización económica de los dos pasados decenios ha sido el resultado de la interacción entre los cambios técnicos, las medidas de los gobiernos y las respuestas de los agentes económicos individuales, entre los que los más importantes han sido las empresas. | UN | وعموما، كانت العولمة الاقتصادية في العقدين الماضيين نتيجة تفاعل التغير التقني ، وإجراءات الحكومات واستجابات العناصر الاقتصادية الفردية الفاعلة التي كانت الأعمال التجارية أهمها. |
Marco operacional y buenas prácticas en la utilización de las tecnologías espaciales para la reducción del riesgo de desastres y las respuestas de emergencia | UN | الإطار التنفيذي والممارسات الجيدة في مجال استخدام التكنولوجيا الفضائية للحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ |
Por consiguiente, en lo que respecta a las cuestiones relativas a la leña es imprescindible mejorar la base objetiva y las respuestas de política. | UN | وعليه يجب تحسين اﻷساس الوقائعي لمسائل الحطب وردود السياسات العامة بشأن هذه المسائل. |
A continuación figuran las preguntas y las respuestas de Bélgica en relación con la resolución mencionada. | UN | فيما يلي الأسئلة وردود بلجيكا فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه. |
En el capítulo VII del presente informe se resumen las actividades relacionadas con el seguimiento de las observaciones finales y las respuestas de los Estados Partes. | UN | ويتضمن الفصل السابع من هذا التقرير ملخصاً للأنشطة المتصلة بمتابعة الملاحظات الختامية وردود الدول الأطراف. |
El reconocimiento y las respuestas de los agentes regionales y de otro tipo habían sido flexibles. | UN | واتسم الاعتراف وردود الفعل الأخرى من الجهات الإقليمية والجهات الفاعلة الأخرى بالمرونة. |
Por ese motivo, el Comité velaría también por poner a disposición del público los informes de los Estados Partes, la lista de cuestiones y las respuestas de los Estados Partes. | UN | لهذا الغرض، ستكفل اللجنة أيضاً إتاحة تقارير الدول الأطراف وقوائم المسائل وردود الدول الأطراف للجمهور. |
Por esa razón, el Comité también velaría por que los informes de los Estados partes, las listas de cuestiones y las respuestas de los Estados partes a las listas de cuestiones tengan difusión pública. | UN | ولهذا السبب، ستتيح اللجنة علنا تقارير الدول الأطراف، وقوائم القضايا، وردود الدول الأطراف عليها. |
Las evaluaciones y las respuestas de la administración preparadas por la oficina en el país se distribuyen a través del Centro de Recursos de Evaluación. | UN | ويُعِد المكتب القطري التقييمات وردود الإدارة ثم تُتاح هذه التقييمات والردود في مركز موارد التقييم. |
El Centro de Recursos de Evaluación estará en pleno funcionamiento en 2010 y dará a conocer todas las evaluaciones y las respuestas de la administración a las evaluaciones. | UN | وسوف يصبح مركز موارد التقييم يعمل بكامل طاقته في عام 2010 وسيقوم بنشر جميع التقييمات وردود الإدارة عليها علانية. |
La Parte objeto de examen podrá realizar una breve exposición oral, a la que seguirán las preguntas formuladas oralmente por las Partes y las respuestas de la Parte en examen. | UN | ويجوز للطرف موضوع الاستعراض أن يقدم عرضاً شفوياً موجزاً، تليه أسئلة شفوية من الأطراف وردود من الطرف موضوع الاستعراض. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en el documento CEDAW/C/DEN/Q/6, y las respuestas de Dinamarca en el documento CEDAW/C/DEN/Q/6/Add.1. | UN | وترد قائمة اللجنة بالمسائل والأسئلة في الوثيقة CEDAW/C/DEN/Q/6 وترد ردود الدانمرك في الوثيقة CEDAW/C/DEN/Q/6/Add.1. |
Mediante un proceso de diálogo, las iniciativas han afianzado la capacidad de las comunidades para adoptar medidas y lograr cambios en las costumbres y han vinculado a las comunidades con los procesos y las respuestas de alcance nacional. | UN | ومن خلال عملية حوار على مستوى المجتمع المحلي، أدت المبادرات إلى تقوية قدرة المجتمع المحلي على العمل والتغيير الاجتماعي وربطت المجتمعات المحلية بعمليات واستجابات وطنية. |
6. Utilización de las tecnologías espaciales para la reducción del riesgo de desastres y las respuestas de emergencia. | UN | 6- استخدام التكنولوجيات الفضائية في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figuran en el documento CEDAW/C/CHI/Q/4, y las respuestas de Chile en el documento CEDAW/C/CHI/Q/4/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة في CEDAW/C/CHI/Q/4 والردود المقدمة من شيلي في CEDAW/C/CHI/Q/4/Add.1. |
e) Realice una investigación del efecto de las medidas preventivas y las respuestas de la justicia penal para contrarrestar la trata de seres humanos, con miras a aumentar su eficacia; | UN | (ﻫ) أن تجري بحوث حول تأثير التدابير الوقائية والتدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية للتصدي للاتجار بالبشر من أجل زيادة فعاليتها؛ |
Al aplicar esta política, se ha establecido un calendario claro para comunicar los resultados de los informes de auditoría interna y externa, las evaluaciones independientes y las respuestas de la administración del PNUD. | UN | ولدى تنفيذ تلك السياسات، وُضع جدول زمني واضح للإبلاغ عن نتائج تقارير مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية والتقييمات المستقلة والردود الواردة من إدارة البرنامج. |
En el capítulo VII del presente informe se resumen las actividades de seguimiento de las observaciones finales y las respuestas de los Estados partes. | UN | ويتضمن الفصل السابع من هذا التقرير ملخصاً للأنشطة ذات الصلة بمتابعة الملاحظات الختامية ولردود الدول الأطراف. |
En la adición 1 figuran resúmenes de denuncias generales e individuales, así como los llamamientos urgentes transmitidos a los gobiernos y las respuestas de éstos. | UN | فتتضمن الإضافة الأولى ملخصات الادعاءات العامة والفردية وكذلك النداءات العاجلة التي أحيلت إلى الحكومات وردودها عليها. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en el documento CEDAW/C/KEN/Q/6 y las respuestas de Kenya figuran en el documento CEDAW/C/KEN/Q/6/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/KEN/Q/6، بينما ترد ردود كينيا في الوثيقة CEDAW/C/KEN/Q/6/Add.1. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en el documento CEDAW/C/POL/Q/7-8 y las respuestas de Polonia figuran en el documento CEDAW/C/POL/Q/7-8/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي أثارتها اللجنة في CEDAW/C/PO:/Q/7-8، أما ردود بولندا فترد في CEDQW/C/POL/Q/7-8/Add.1. |
Estudio exhaustivo del problema del delito cibernético y las respuestas de los Estados Miembros, la comunidad internacional y el sector privado ante ese fenómeno | UN | دراسة شاملة عن مشكلة الجريمة السيبرانية والتدابير التي تتَّخذها الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص للتصدِّي لها خلاصة وافية |
Al examinar el plan de comprobación de cuentas para el año 2000, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna había decidido publicar informes de comprobación de cuentas en que se incorporarían las observaciones de los auditores y las respuestas de los auditados en relación con todas las actividades de comprobación de cuentas que llevase a cabo. | UN | وخلال مناقشة خطة مراجعة الحسابات لعام 2000، قرر المكتب إصدار تقارير عن مراجعة الحسابات تتضمن ملاحظات مراجعي الحسابات وإجابات الطرف الذي تراجع حساباته عن جميع العمليات التي اضطلع بها. |
12. Los efectos de la crisis y las respuestas de política económica habían variado de un país a otro. | UN | 12 - وقد اختلفت تأثيرات الأزمة وسبل مجابهتها على مستوى السياسة الاقتصادية باختلاف البلدان. |
Dos oradores formularon observaciones preliminares sobre esos informes y las respuestas de la administración al respecto. | UN | وأبدى اثنان من المتكلمين ملاحظات أولية بشأن ذينك التقريرين وبشأن ردود الإدارة ذات الصلة. |