Las armas nucleares y las sustancias biológicas y químicas pueden eliminar en gran parte, o enteramente, la vida en la tierra. | UN | فاﻷسلحة النووية والمواد البيولوجية والكيميائية كفيلة بأن تقضي على جزء كبير من الحياة إن لم يكن عليها كلها. |
04: Gestión ecológicamente racional de los productos químicos, los COP y las sustancias tóxicas: | UN | 04: الادارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية والملوثات العضوية العصية التحلل والمواد السامة: |
04: Gestión ecológicamente racional de los productos químicos, los COP y las sustancias tóxicas: | UN | 04: الادارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية والملوثات العضوية العصية التحلل والمواد السامة: |
En 1993 se promulgó una nueva ley contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, la que contiene disposiciones eficaces para coartar la expansión de la amenaza que ellos representan. | UN | فقد سُن في عام ١٩٩٣ قانون جديد لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، يشمل تدابير فعالة للحد من اتساع مجال خطر المخدرات. |
Durante el último decenio ya se han logrado progresos: hay una mayor cooperación en materia de control y prohibición de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. | UN | وقد تحقق تقدم بالفعل خلال العقد الماضي مع تدعيم التعاون في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وتحريمها. |
El Reino Unido ha notificado una reglamentación nacional sobre el PFOS y las sustancias que se degradan para formarlo. | UN | وقد أخطرت المملكة المتحدة عن لائحة تنظيمية وطنية للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين والمواد التي تتحلل إليها. |
Continuaremos supervisando los flujos de bienes, las sustancias químicas y las sustancias químicas previstas listadas entre los Estados miembros. | UN | فسنتولى بالفعل رصد تدفقات البضائع والمواد الكيميائية المدرجة في القوائم والمواد الكيميائية المجدولة بين الدول الأعضاء. |
El equipo verificó las declaraciones y comprobó los sistemas marcados y las sustancias químicas. | UN | قام الفريق بتدقيق الإعلانات ودقق الأجهزة المعلمة والمواد الكيمياوية. |
En la República Federal de Alemania, los explosivos y las sustancias explosivas peligrosas se engloban en la Ley de Explosivos (Sprengstoffgesetz). | UN | في جمهورية ألمانيا الاتحادية، تخضع المتفجرات والمواد المتفجرة الخطرة لقانون المتفجرات. |
A diferencia de la responsabilidad penal, no existía un sistema general que contemplara la responsabilidad civil en los contextos de los movimientos transfronterizos y las sustancias peligrosas. | UN | وعلى العكس من المسؤولية، لا يوجد نظام عام يشمل الجبر التعويضي في سياق النقل عبر الحدود والمواد الخطرة. |
A diferencia de la responsabilidad penal, no existía un sistema general que contemplara la responsabilidad civil en los contextos de los movimientos transfronterizos y las sustancias peligrosas. | UN | ومقابل المسؤولية لا يوجد نظام عام يغطي المسؤولية التبعية في إطار النقل عبر الحدود والمواد الخطرة. |
4. La mayoría tiene leyes independientes para el aire, el agua, los desechos y las sustancias peligrosas. | UN | ومعظمها قوانين مستقلة تتعلق بالهواء، والماء، وإدارة النفايات والمواد الخطرة. |
En particular, se establecen valores límites de exposición al ruido, el frío, el calor o la humedad, las radiaciones y las sustancias químicas. | UN | ورسم بشكل خاص حدودا قصوى للتعرض للضجيج، والبرد، والحر، والرطوبة، والإشعاعات، والمواد الكيميائية. |
Por cuanto se ha determinado que el PFOSF es un material de partida para la síntesis del SPFO y las sustancias relacionadas con el SPFO, | UN | وحيث أنه وجد أن فلوريد السلفونيل المشبع بالفلورو أوكتين هو مادة أولية لتركيب السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين والمواد المرتبطة بهذه السلفونات، |
La creación de sistemas de supervisión y fiscalización para impedir la desviación de los precursores y las sustancias químicas que se usan frecuentemente en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas representaría otra medida importante en el proceso de establecer una fiscalización internacional eficaz. | UN | إن إقامة نظم للرقابة والرصد لمنع تحويل السلائف والمواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في الصناعة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية ستمثل خطوة هامة أخرى على طريق تحقيق رقابة دولية فعالة. |
Asimismo, es sumamente importante que todos los Estados refuercen la fiscalización de los precursores que entran en la composición de las drogas y las sustancias sicotrópicas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا قيام كافة الدول بتعزيز المراقبة على المواد السلف التي تستخدم في تركيب المخدرات والمؤثرات العقلية. |
La importancia de la cooperación subregional y regional en la lucha contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas ilícitos es evidente. | UN | وأهمية التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة مسألة واضحة. |
También nos hemos convertido en un país de tránsito para las drogas duras y las sustancias sicotrópicas. | UN | كما أننا أصبحنا بلدا لعبور المخدرات والمؤثرات العقلية القوية التأثير. |
Por otro lado, se hizo más severo el castigo de otros aspectos de la participación en las actividades relacionadas con los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas, como el tráfico ilegal y la vinculación con bandas internacionales de delincuentes. | UN | ومن جهة أخرى فقد شدد القانون على صور أخرى للتعامل بالمخدرات والمؤثرات العقلية كالاتجار غير المشروع والتعامل مع العصابات الدولية، حيث زاد من مدة العقوبة في بعض الصور وبحسب تطور الجريمة في اﻷردن. |
Un perturbador porcentaje de nuestros jóvenes se ha convertido en víctima del uso indebido de las drogas y las sustancias psicotrópicas. | UN | وهناك نسبـــة مئوية مقلقة من الشباب الذين أصبحوا ضحايا ﻹساءة استعمال المخدرات والمؤثرات. |
En este sentido, se recomienda además la implantación de programas en las escuelas para instruir a los niños sobre los efectos perjudiciales de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. | UN | وفي هذا السياق، يوصىَ أيضاً ببدء برامج داخل البيئة المدرسية لتعريف الأطفال بالآثار السيئة للمخدرات والمؤثرات العقلية. |
El PFOSF es el principal intermediario en la síntesis química del PFOS y las sustancias afines al PFOS. | UN | وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني هو عنصر التفاعل الوسيط الرئيسي للتخليق الكيميائي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد ذات الصلة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Subrayando la necesidad de promover un enfoque innovador e integrado, basado en datos científicos interdisciplinarios en la esfera de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, a fin de promover los conocimientos especializados en el tratamiento de las diversas formas de adicción, | UN | وإذ تؤكِّد على ضرورة التشجيع على اتِّباع نهج ابتكاري ومتكامل وقائم على أدلَّة علمية متعدِّدة التخصُّصات في مجالي المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية، وذلك من أجل تعزيز الخبرات في التعامل مع مختلف أشكال الإدمان، |