"y las tormentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعواصف
        
    • وعواصف
        
    • و العواصف
        
    Caballeros, no temamos el inevitable frío y las tormentas del otoño y el invierno. Open Subtitles أيها السادة, دعونا لا نخشى البرد والعواصف المحتمة التي تصحب الخريف والشتاء
    El Caribe es proclive a los desastres naturales, especialmente los huracanes y las tormentas tropicales. UN فمنطقة الكاريبي معرضة للكوارث الطبيعية، لا سيما اﻷعاصير والعواصف الاستوائية.
    El creciente nivel de destrucción causado por los huracanes y las tormentas es una clara señal de que el asunto apremia. UN إن تزايد مستوى التدمير الذي تتسبب فيه اﻷعاصير والعواصف علامة واضحة على أن القضية ملحة.
    Los huracanes y las tormentas tropicales suponen una grave amenaza para Samoa Americana. UN 49 - وتمثل الأعاصير والعواصف المدارية خطرا كبيرا على ساموا الأمريكية.
    La estación lluviosa se caracteriza por las altas temperaturas y las tormentas con lluvias muy fuertes, y es difícil predecir cuándo y dónde se producirán. UN ويتميز موسم الأمطار بدرجات حرارة عالية وعواصف مطيرة قوية يصعب التنبؤ بمكان وزمان حدوثها.
    Los huracanes y las tormentas tropicales suponen una grave amenaza para Samoa Americana. UN 37 - وتمثل الأعاصير والعواصف المدارية خطرا كبيرا على ساموا الأمريكية.
    En Europa, las inundaciones y las tormentas han sido los desastres que han provocado las mayores pérdidas económicas. UN ففي أوروبا، تسببت الفيضانات والعواصف في غالبية الأضرار الاقتصادية.
    El aumento de las inundaciones, las sequías y las tormentas con mayor poder destructivo está disparando los movimientos migratorios, lo que, a su vez, contribuye a la propagación de las enfermedades. UN ومن شأن حدوث زيادة في الفيضانات والجفاف والعواصف الشديدة أن يؤدي إلى زيادة في الهجرة، مما يسهم بدوره في انتشار المرض.
    Los importantes efectos de las inundaciones y las tormentas en la región pueden verse también en Filipinas, donde el tifón Bopha provocó más de 1.000 muertes. UN وقد شهدت الفلبين أيضاً عواقب الفيضانات والعواصف في المنطقة، حيث أودى إعصار ' بوفا` بحياة أكثر من 000 1 نسمة.
    :: 2 foros regionales sobre cuestiones transfronterizas, a saber, la ordenación de los recursos hídricos y las tormentas de polvo UN :: عقد منتديين إقليميين بشأن المسائل المتجاوزة للحدود، وهي مسائل تدبير المياه والعواصف الترابية
    Algo tienen las altas horas y las tormentas. Open Subtitles ماذا عن الليالى المتاخرة والعواصف الرعدية؟
    Controlan los satélites. Ahora todo depende de ellos. ¿Y las tormentas? Open Subtitles لقد تحكموا بالقمر انه بحوزتهم الان والعواصف
    y las tormentas son como látigos sangrientos pero lo hacen vibrar con más energía." Open Subtitles والعواصف التي تثير الدماء موجودة لكنها تجعله يندفع بعنف أكثر
    Las sequías, las inundaciones y las tormentas crearon situaciones de emergencia en las poblaciones rurales vulnerables de muchos países. UN ٢٠ - أفضى الجفاف والفيضانات والعواصف في بلدان عديدة إلى حالات طوارئ بين سكان الريف غير موفوري المناعة.
    El satélite meteorológico geoestacionario del Japón y el satélite de órbita polar de los Estados Unidos de América se utilizan normalmente para vigilar el surgimiento de tormentas, las inundaciones, las sequías y las tormentas eléctricas y para seguir los pasos de los ciclones tropicales. UN ويستخدم عادة ساتل الأرصاد الجوية الياباني الثابت بالنسبة للأرض وساتل الولايات المتحدة القطبي المدار، من أجل رصد المد العاصفي والفيضانات والجفاف والعواصف الرعدية وتعقب الأعاصير الاستوائية.
    Unos pocos países dijeron que la variabilidad climática, en especial los fenómenos extremos tales como las inundaciones y las tormentas, podrían ser un motivo de preocupación más apremiante para todos los sectores que la modificación de la media de las condiciones climáticas. UN وذكرت بلدان قليلة أنه يمكن أن تشكل تقلبية المناخ، سيما الأحداث المتطرفة كالفيضانات والعواصف مصدر قلق أشد الحاحاً لجميع القطاعات من التغير في الظروف المناخية العادية.
    :: Aumento de los riesgos para la vida humana, riesgo de enfermedades infecciosas y epidemias y muchos otros riesgos para la salud en los lugares en que aumentan la frecuencia y la intensidad de las inundaciones, las sequías y las tormentas UN :: زيادة المخاطر على الحياة البشرية ومخاطر انتشار الأمراض المعدية والعديد من المخاطر الصحية الأخرى حيث يزداد تكرار وكثافة حدوث الفيضانات وحالات الجفاف والعواصف.
    En China y otros países, se están plantando barreras para viento y cinturones forestales para reducir la erosión causada por el viento y las tormentas de arena y polvo. UN وفي الصين وغيرها من الأماكن تجري بناء مصدات الريح وزراعة الأحزمة الحرجية للحد من تحات التربة الناتج عن الرياح والعواصف الرملية والعواصف الترابية.
    Se ha pedido a los países que aportan contingentes y policía que se cercioren de que su equipo pueda funcionar en las condiciones locales, teniendo en cuenta las elevadas temperaturas, el polvo y las tormentas de arena. UN وقد طلب من البلدان المشاركة بقوات عسكرية وبأفراد من الشرطة كفالة أن تكون معداتها قادرة على العمل في الظروف المحلية، واضعة في الحسبان درجات الحرارة العالية والغبار الكثيف والعواصف الرملية.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que en 2008 los huracanes y las tormentas tropicales habían provocado la pérdida de 25 vehículos. UN 37 - وأُبلغت اللجنة عند استفسارها بأن الأعاصير والعواصف المدارية في عام 2008 أدت إلى فقدان 25 مركبة.
    La estación lluviosa se caracteriza por las altas temperaturas y las tormentas con lluvias muy fuertes, y es difícil predecir cuándo y dónde se producirán. UN ويتميز موسم الأمطار بدرجات حرارة عالية وعواصف مطيرة قوية يصعب التنبؤ بمكان وزمان حدوثها.
    Los eclipses han revelado planetas que orbitan estrellas lejanas, y las tormentas solares poniendo en peligro a la Tierra, de una forma peor de lo que podemos imaginar. Open Subtitles يكشف الكسوف أن الكواكب التي تدور حول نجوم بعيدة و العواصف الشمسية التي تشكل خطراً على الأرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more