La sociedad civil y los asociados para el desarrollo han colaborado con el Gobierno en la preparación del informe nacional. | UN | ولقد تعاون المجتمع المدني وشركاء التنمية مع الحكومة في إعدادها للتقرير الوطني. |
La sociedad civil y los asociados para el desarrollo han colaborado con el Gobierno en la preparación del informe nacional. | UN | ولقد تعاون المجتمع المدني وشركاء التنمية مع الحكومة في إعدادها للتقرير الوطني. |
Con ese fin, los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los asociados para el desarrollo debían aunar sus esfuerzos. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للحكومات والقطاع الخاص والأوساط غير الحكومية وشركاء التنمية توحيد الجهود في هذا الصدد. |
Estos progresos notables se deben a la labor concertada del Gobierno y los asociados para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وقد تحقق هذا التقدم الملحوظ بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها الحكومة والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los asociados para el desarrollo regionales e internacionales pertinentes deben trabajar mancomunadamente para: | UN | وينبغي أن تعمل الدول الجزرية الصغيرة النامية وشركاء التنمية الإقليميين والدوليين ذوي الصلة معا من أجل تحقيق ما يلي: |
El Programa de Acción de Almaty se basa en una asociación entre los países sin litoral, los países de tránsito y los asociados para el desarrollo. | UN | إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية. |
Por otro lado, los países de tránsito y los asociados para el desarrollo se han sumado al proceso con un espíritu de colaboración. | UN | وفي الوقت نفسه، انضمت بلدان المرور العابر وشركاء التنمية إلى العملية بروح من الشراكة. |
Fiji pide a las entidades de las Naciones Unidas, los organismos de financiación y los asociados para el desarrollo que le presten asistencia para hacer frente a estos retos. | UN | ومن ثم حث كيانات الأمم المتحدة، ووكالات التمويل وشركاء التنمية على تقديم مساعدات إلى فيجي. |
Naturalmente, la comunidad internacional y los asociados para el desarrollo también tendrán que desempeñar su parte para garantizar que la aplicación de todos los acuerdos sea un éxito. | UN | ومن الطبيعي أن يضطلع المجتمع الدولي وشركاء التنمية بدورهم في هذا الصدد لكفالة نجاح تنفيذ جميع الاتفاقات. |
Las iniciativas para su logro total están avanzando bien, lo que demuestra el compromiso del Gobierno y los asociados para el desarrollo con el proceso de prioridades. | UN | والجهود حثيثة لتحقيقها بالكامل، مؤكدة التزام الحكومة وشركاء التنمية بعملية تحديد الأولويات. |
Los gobiernos, los donantes y los asociados para el desarrollo se han comprometido nuevamente a participar en el sector agrícola. | UN | وقطعت الحكومات والجهات المانحة وشركاء التنمية التزامات جديدة للمشاركة من جديد في القطاع الزراعي. |
Los resultados preliminares de ese estudio confirman que el Fondo facilitó enormemente la movilización de recursos y la coordinación entre el Gobierno, las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. | UN | وتؤكد النتائج الأولية أن الصندوق قد يسر كثيرا تعبئة الموارد وتنسيقها بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية. |
La participación del sector privado, la sociedad civil y la comunidad y los asociados para el desarrollo es indispensable. | UN | وإشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمع وشركاء التنمية أساسي. |
El sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo han hecho importantes contribuciones a esos logros. | UN | وأسهمت منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية إسهامات مهمة في هذه الإنجازات. |
Asistieron al taller unos 60 representantes del Gobierno del Camerún, los interesados de los sectores del cacao y el café, las instituciones financieras y los asociados para el desarrollo. | UN | وشارك فيها نحو 60 مشاركاً يمثلون حكومة الكاميرون وأصحاب المصلحة في قطاعي الكاكاو والبن ومؤسسات مالية وشركاء إنمائيين. |
De este modo, se logrará proporcionar un bienestar a su medida y no a la medida de los dirigentes y los asociados para el desarrollo. | UN | وهذا يمكن أن يكفل لهم رفاهية على مستواهم وليس على مستوى القادة وشركاء التنمية. |
:: Representantes de los países donantes y los asociados para el desarrollo | UN | :: ممثلين من الدول المانحة وشركاء التنمية |
:: 130 notas de orientación para reuniones informativas e interacción con los Estados Miembros y los asociados para el mantenimiento de la paz | UN | :: 130 مذكرة استشارية لجلسات الإحاطة والمشاركة مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام |
:: 130 notas de orientación para reuniones informativas e interacción con los Estados Miembros y los asociados para el mantenimiento de la paz | UN | :: 130 مذكرة استشارية لجلسات الإحاطة والمشاركة مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام |
En 14 países, esto incluyó aumentar la capacidad de las oficinas nacionales de estadística y los asociados para informar sobre la pobreza infantil con arreglo a criterios monetarios. | UN | وفي 14 بلدا، شمل هذا العمل تعزيز قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية والشركاء على تقديم تقارير عن عجز الأطفال النقدي. |
Los objetivos declarados de su visita eran dos: primero, establecer un grupo de tareas en el país sobre vigilancia y presentación de informes y, segundo, examinar las modalidades de vigilancia y presentación de informes con el Gobierno de Myanmar, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados para la protección de los niños. | UN | وكان لهذه الزيارة هدفان معلنان: أولهما إنشاء فرقة عمل قطرية للرصد والإبلاغ، وثانيهما مناقشة طرائق الرصد والإبلاغ مع حكومة ميانمار وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء المعنيين بحماية الطفل. |
El Japón está firmemente comprometido a contribuir a su logro, trabajando con los países interesados, los donantes bilaterales y multilaterales y los asociados para el desarrollo, tanto en el marco de las Naciones Unidas como en otros ámbitos. | UN | وتلتزم اليابان التزاما شديدا بالمساهمة في تحقيق تلك الأهداف بالعمل مع البلدان المعنية ومع المانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف ومع شركاء التنمية، في الأمم المتحدة وخارجها. |